中英慣用例句:
  • “住,親愛的莉葉娜德。”她身旁的那位姑娘俊俏,嬌嫩,加上盛裝豔服,越顯得好看的了,說道。“他不是神職人員,而是在俗的;
    “Hush, my dear Liènarde,” said her companion, a pretty, rosy-cheeked girl, courageous in the consciousness of her holiday finery, “he doesn’t belong to the University—he’s a layman.
  • 二是大力開拓城鄉市場,積極擴大出
    Second, to vigorously tap urban and rural markets and actively expand export.
  • 第二,努力擴大出,積極利用外資。
    Second, striving to increase exports and actively using foreign capital.
  • 豪達荷蘭西部一城市,鹿特丹的東北方。1272年成立自治市,由於奶酪市場而揚名。人60,026
    A city of western Netherlands northeast of Rotterdam. Chartered in1272, it is noted for its cheese market. Population,60, 026.
  • 艾恩德霍芬荷蘭南部的一座城市,位於鹿特丹東南,在地圖上開始標名於1232年。在第二次世界大戰期間是盟軍攻擊的主要目標。人192,854
    A city of southern Netherlands southeast of Rotterdam. Chartered in1232, it was a major Allied objective in World War II. Population,192, 854.
  • 這天晚上,孩子們都塗胭脂紅,看起來就像洋娃娃。
    That evening the children wore lipstick and rouge, they looked like dolls.
  • 剛擦了紅的嘴唇;擦了胭脂的雙頰。
    freshly rouged lips; rouged cheeks.
  • 她昨晚紅抹得太厚,而衣裳穿得又稍嫌太薄,這常常是女人絶望的跡象。
    She weared far too much rouge last night and not quite enough clothes; that was always a sign of despair in a woman.
  • 她昨晚紅抹得太厚,而衣裳穿得又稍嫌太薄,這常常是女人絶望的跡象。
    She wore far too much rouge last night and not quite enough clothes; that is always a sigh of despair in a woman.
  • 她昨晚紅抹得太厚,而衣裳穿得又稍嫌太薄,這常常是女人絶望的跡象。
    She wore far too much rouge last night and not quite enough clothes; that was always a sign of despair in a woman.
  • 拉斐特美國路易斯安那州中南部一城市,位於巴吞魯日西南偏西。由卡迪亞人所建,是一個商業和造船業中心。人94,440
    A city of south-central Louisiana west-southwest of Baton Rouge. Settled by Acadians, it is a commercial and shipping center. Population,94, 440.
  • 亞歷山大美國路易斯安那州中部城市,位於巴吞魯日的西北部的紅河沿岸。原城市於1864年在內戰中被聯邦軍隊所毀。人49,188
    A city of central Louisiana on the Red River northwest of Baton Rouge. The original city was destroyed by Union troops in May1864 during the Civil War. Population,49, 188.
  • 1992年初至1994年底,中國軍隊在雲南省和廣西壯族自治區邊境地區,組織實施了第一次大規模掃雷行動,共排除各種地雷和爆炸物100多萬枚,銷毀廢舊彈藥及爆炸物品近200噸,完成掃雷面積108平方公裏,打通邊貿通道、岸170多個;恢復棄耕地、棄荒牧場和山林3萬多公頃。
    From the beginning of 1992 to the end of 1994, the PLA conducted its first large-scale demining operation in the border areas of Yunnan Province and the Guangxi Zhuang Autonomous Region, cleared a total of over one million landmines and explosive devices and destroyed nearly 200 tons of disused or de-activated ammunitions and explosive devices, covering an area of 108 square kilometers with over 170 border trade passes and ports re-opened, and over 30,000 hectares of farmland, pasture and mountain forests restored.
  • 頂部開的粗糙的圓柱狀的容器。
    an open-topped and roughly cylindrical vessel.
  • 這個城市的人粗略計算大約是100萬。
    The population of this city is roughly estimated at about one million.
  • 有幾個入和一個出的由幾個特殊入組合的有活性的電路。
    a circuit with several inputs but only one output that can be activated by particular combinations of inputs.
  • 賭博用的有投幣的旋轉輪子;玩傢在輪盤機將要停下的幣投註。
    a rotating wheel with slots that is used for gambling; players bet on which slot the roulette ball will stop in.
  • 在環狀交叉路,從第三條出路駛出
    At the roundabout, take the third exit.
  • 在那個環形交叉,交通時常發生阻塞。
    The traffic gets snarled up very often at that roundabout.
  • 在pl/1語言中,在過程的一個入點上激活該過程。
    In PL/1, to activate a procedure at one of its entry points.
  • 八十年代初,中央政府對西藏確定了“土地歸戶使用、自主經營”和“牲畜歸戶、私有私養、自主經營”的兩個長期不變政策,並對農民實行“免徵免稅”的優惠政策,從而極大地調動了占西藏人80%以上的農牧民的生産積極性,農業生産連年豐收。
    In the early 1980s, the Central Government decided on two policies toward Tibet that would not be changed for a long time to come -- ``The land will be used by households, and will be managed by them on their own,'' and ``livestock will be owned, raised and managed by households on their own'' --and offered exemption from taxes to farmers, thus greatly rousing the enthusiasm for production of the farmers and herdsmen, who make up over 80 percent of the total population of Tibet, and resulting in bumper harvests in agricultural production year after year.
  • 洛桑瑞士西部一城市,位於日內瓦湖北岸。最初是一個凱爾特人的住宅區。16世紀30年代後成為一個加爾文教中心。18世紀時伏爾泰、吉朋和盧梭均住於此地。人126,200
    A city of western Switzerland on the northern shore of Lake Geneva. Originally a Celtic settlement, Lausanne became a center of Calvinism after the1530's and was home to Voltaire, Gibbon, and Rousseau in the18th century. Population,126, 200.
  • 請找一些舊衣服給門的那個人。
    Please rout out some old clothes to give t the man at the door.
  • 同樣一個到達外部路由器接d的包被保證來自外部的網絡。
    Similarly a packet arriving on interface d of the exterior rout is guaranteed to come from the external network.
  • 看看我能否找出些舊衣服給門的那個人。
    I'll see if I can rout up some old clothes to give to the man at the door.
  • 在圖4中,一個到達內部路由器接a的包被保證來自內部網絡
    In figure 4 a packet arriving on interface A of the interior rout is guaranteed to come from internal network.
  • 在圖4中,一個到達內部路由器接a的包被保證來自內部網絡
    In figure 4 a packet arrive on interface a of the interior rout is guarantee to is come from internal network.
  • 放綫菌病一種牛、豬,有時為人類的炎癥,由放綫菌屬的微生物造成,以、頸、胸以及腹部的多塊腫瘤為特徵
    An inflammatory disease of cattle, hogs, and sometimes human beings, caused by microorganisms of the genus Actinomyces and characterized by lumpy tumors of the mouth, neck, chest, and abdomen.
  • 商船定期往返航行於港之間
    Trading ships plied the routes between coastal ports.
  • 在入處有兩條潛遊綫路。
    There are two fine routes for divers to take from the entry point.
  • 應用程序通過應用程序編程接(api)使用內核的功能,api是一組由程序使用的標準例行程序。
    Applications use kernel functions through application programming interfaces (API), which are a set of standard routines used by programs.
  • 在美國的arpanet網中,接報文處理機(imp)中的一種後臺程序,其中包括統計生成程序、調試程序和imp控製臺打字處理程序。
    In ARPANET, a background program in the interface message processor(IMP). These programs include the statistics generation routines, the debug facilities, and the IMP console teletype handler.