中英惯用例句:
  • 现已独立的乌克欲向国外购粮,但是缺乏硬通货-以前由中央专管。现向有盈余的地方企业借贷硬通货,如同蚱蜢向蚂蚁借粮,自讨没趣。
    In its independence, the Ukraine is seeking to buy grain abroad but lacks the hard currency that the center once monopolized; it is resorting to asking hard-currency loans from local enterprises with favorable balances, playing grasshopper to the ant.
  • 这家出版社对敌对的关键很好奇;能干的警察机关,具有真正的询问信息的天才——沃尔多·弗克。
    the press was inquisitorial to the point of antagonism; a practical police force with true inquisitorial talents- Waldo Frank.
  • 克里斯蒂娜6岁时就开始在学校才艺表演活动中亮相,8岁那年在全国性的"星探"中登台表演,10岁时她为"匹兹堡钢铁人"(美国一橄榄球队)演唱国歌,12岁时成为"新米老鼠俱乐部"明星阵容的一员,在奥多表演场演出。
    Christina began performing at age six in school talent shows,and at eight she appeared on the nationally syndicated "Star Search."At the age of ten,she sang the National Anthem for the Pittsburgh Steelers.By twelve,she joined the star cast of " The New Mickey Mouse Club,"appearing on the Orlando-based show.
  • 马林诺团体斯基,布伦尼斯洛·卡斯佩1884-1942波裔英国人类社会学家,坚持认为习俗和信仰具有特定的社会功能
    Polish-born British anthropologist who maintained that customs and beliefs have specific social functions.
  • 噢,我们还要荷军队使用的迫击炮和高射炮,比利时军队的自动步枪。
    Yes. We're short on both mortars and antiaircraft guns for the Dutch army and automatic rifles for the Belgian Army.
  • 一种有效治疗抵抗各种类型革阳性组织的知名的化学结构的多胎抗生素;通常是局部性使用。
    a polypeptide antibiotic of known chemical structure effective against several types of Gram-positive organisms; usually applied locally.
  • 新英格的阁楼是古董收藏家的乐园。
    New England attics are happy hunting grounds for antique collectors.
  • 一个星期六上午,弗克到我邻近的一家古董店去了一次。
    One Saturday morning, Frank visited an antique shop in neighbourhood.
  • 由土壤细菌制造的抗生素;主要用来治疗由革阳性细菌造成的局部传染病的抗生素。
    an antibiotic produced by a soil bacterium; used chiefly as an antiseptic in treating local infections produced by Gram-positive bacteria.
  • 王平、杰夫:萨—马——奇。
    Wang and Jeff: Mr. Juan Antonio Samaranch.
  • 对了,江泽民主席还给萨马奇写了一封信,支持北京申奥,萨马奇很感动。
    President Jiang Zemin once wrote a letter to Mr. Juan Antonio Samaranch expressing his feelings and determination for the bidding of 2008 Olympic Games, which moved Mr. Juan Antonio Samaranch very much.
  • 国际奥委会主席胡安·安东尼奥·萨马奇将金牌授予中国第一位奥运会冠军——许海峰——并说那是“中国五千年历史中的大喜日子”。
    IOC President Juan Antonio Samaranch presented the gold medal to China's first Olympic champion, Xu Haifeng, saying that it was "a big day in china's 5,000 year history."
  • 7年前在蒙特卡罗·国际奥委会主席萨马奇很不情愿地看到北京在申办2000年奥运会中败给了悉尼。
    Seven years ago in Monte Carlo, and against the wishes of IOC president Juan Antonio Samaranch, Beijing suffered defeat by Sydney for the right to stage the 2000 Games.
  • 胡安·安东尼奥·萨马奇自从接任基拉宁勋爵(lordkillanin)的国际奥委会主席职位后首次主持奥运动会,他把金牌颁给许海峰,并说这是“中国5000年历史中的大喜日子”。
    Juan Antonio Samaranch, presiding over his first Olympic Games after succeeding Lord killanin, presented the gold medal to Xu, saying it was "a big day in china's 5,000 year history".
  • 不管怎样,普天之下没有人比他更像一个苏格人了。
    Anyway, there never was any one more Scotch in this wide world.
  • 众议员热尔所提的规定,在南非改变它的种族隔离政策以前,将继续有效。
    The provision, proposed by Representative Charles B.Rangel, would remain in effect until South Africa changed its apartheid policy.
  • 阿巴拉契亚山贯穿的新英格洲、纽约洲,以及东南部的佛罗里达洲的大部分地区和路易斯安那洲南部。
    in New England, NY and PA through the Appalachians; in the Southeast, most of Florida and southern Louisiana.
  • 古苏格安东尼墙北部的罗马大不列颠,从弗尔斯湾延伸至克莱德湾。今天,该词用作对整个苏格的一种诗意的称呼
    Roman Britain north of the Antonine Wall, which stretched from the Firth of Forth to the Firth of Clyde. Today the term is used as a poetic appellation for all of Scotland.
  • 诺曼底制造的干的苹果白地。
    dry apple brandy made in Normandy.
  • 每次弗克当学徒期满后,他总是又想干另一行,心想失败并不等于潦倒终生,一蹶不振。
    Once Frank had served his time as an apprentice he could always try some other job, knowing that failure wouldn’t be the end of the world.
  • 用由李子或桃子或杏和苦的杏仁作香料制成的白酒和白地制成的甜利口酒。
    sweet liqueur made from wine and brandy flavored with plum or peach or apricot kernels and bitter almonds.
  • 鹬鸵一种新西产的无翼属不能飞的鸟,翼退化咀长而细
    Any of several flightless birds of the genus Apteryx native to New Zealand, having vestigial wings and a long, slender bill.
  • 旅游协会又联同香港旅游同业,参与多项主要海外旅游业活动,包括在伦敦举行的世界旅游展销会、柏林的国际旅游展览会、新加坡的亚洲旅游博览、北京的亚太旅游协会旅游汇展、迪拜的阿拉伯旅业展销活动、东京的日本旅游代理商联会及旅游业展览,以及在米和马德里举行的国际旅游业务展览。
    Other major overseas travel trade events attended by the HKTA along with industry partners from Hong Kong, included the World Travel Market in London, the International Tourism Exchange in Berlin, the Asia Travel Mart in Singapore, the Pacific Travel Association Travel Mart and Conference in Beijing, the Arabian Travel Market in Dubai, the Japan Congress of International Travel and Travel Trade Show in Tokyo, Borsa Internationale del Turismo in Milan, and Feria International del Turismo in Madrid.
  • 埃及和其它阿拉伯国家的国教是伊斯教。
    The established religion of Egypt and other Arabic countries is Islam.
  • 在荷,成千上万公顷的海面被改造成可耕地和牧场。
    In Holland thousands of hectares have been reclaimed from the sea and turned over to arable land and pasture.
  • 在那白俄罗斯民族和乌克民族居住的一大块土地,还是在一九一八年订立布列斯特条约的时候,就被当时的德国帝国主义从幼年的苏联手里强迫地割去,而后来又被凡尔赛条约强迫地放到波反动政府的统治下面。
    A vast stretch of territory inhabited by Byelorussians and Ukrainians had been snatched from the new-born Soviet state by the German imperialists as far back as 1918 when the Treaty of Brest-Litovsk was signed, and it was later arbitrarily put under the rule of the reactionary Polish government by the Treaty of Versailles.
  • 美国西南部的一种大的分枝乔木状丝,有短叶和簇生的带绿色的白花。
    a large branched arborescent yucca of southwestern United States having short leaves and clustered greenish white flowers.
  • 这个巨大的拱廊中有一家名为柯特尔蒙的豪华休闲和健康中心。其中的芬式桑拿浴、罗马式蒸汽浴池可帮助消除因生意而产生的紧张和压力。
    Within this grand arcade is the Ko -Thermen, a luxurious haven and fitness centre where the stresses and pressures of business can be soaked away in the Finnish sauna, Roman steam bath or pool.
  • (古旧用法或者苏格话)忠实、忠诚。
    (archaic or Scottish) faithful and true.
  • 韩国继续保持了优势,获得四枚奖牌,而独联体队和英国各获两枚;法国、西班牙、中国和芬各获一枚,这些表明了射箭所具有的国际魅力。
    South Korea continues to dominate, winning four medals, the Unified Team and Great Britain, each with two medals, and France, Spain, China and Finland-all with one medal each-indicating archery's worldwide appeal.
  • 一种高的、具有柔软且直立的茎或呈拱形茎的灯心草属植物,在北美属于一种常见植物,在欧亚大陆、澳大利亚和新西也可以见到。
    tall rush with soft erect or arching stems found in Eurasia, Australia, New Zealand, and common in North America.
  • 天鹅属的任何一种植物,花排列成细长的弓状呈天鹅颈形。
    any of several orchids of the genus Cycnoches having slender arching columns of flowers suggesting the neck of a swan.