亲中英惯用例句:
| - 每次邻居家生了个小孩,她都得去对其好好亲热一番。
Every time a new baby arrives in the neighbourhood, she has to go and slop (all) over it. - 母亲把脏水从桶里倒进洗涤槽中。
Mother tipped the slops out of the bucket into the sink. - 母亲不断批评她懒散。
Mother constantly picked at her for being sloppy. - 与母亲共度时光,使我懂得了放慢生活节奏的重要。
Spending time with my mom has taught me the importance of slowing down. - 躬亲示范。
Teach others by your example. - 你得想法让你父亲轻松一点;他现在太忙了。
You must find some way of slowing your father down; he is far too busy now. - 我父亲总是为了公车行驶缓慢而生气。
My father always fumed about the slowness of the buses. - 蜗牛、蛞蝓及其近亲。
snails and slugs and their relatives. - 东西是新的好,朋友是老的亲。
Everything is good when new, but friends when old. - 亲兄弟,明算账。
Even reckoning makes long friends. - 我父亲50年前被叛徒秘密打死。
My father was put to death on the sly by the traitor fifty years ago. - 母亲打了孩子一巴掌。
The mother smacked the child. - 父亲因我顶嘴而打了我一巴掌。
Dad smacked me for talking back. - 他在表妹的脸颊上亲了个响吻。
He smacked his cousin on the cheek. - 约翰和他父亲一样精明。
John is as smart as his father. - 母亲用油脂涂沫了双手。
Mother smeared grease on her hands. - 只有自己的母亲觉得不臭;
it is only mothers who do not find their own children offensively smelly. - 细鳞胡瓜鱼一种可食用小型海鱼(细鳞胡瓜鱼毛鳞鱼属),产于北大西洋和太平洋海域,与胡瓜鱼有亲缘关系并类似胡瓜鱼
A small, edible marine fish(Mallotus villosus) of northern Atlantic and Pacific waters, related to and resembling the smelt. - 父亲们最根本的缺点在于想要自己的孩子为自己争光。(英国哲学家 罗素.B.)
The fundamental defect of fathers is that they want their children to be a credit to them. (Bretrand Rrssell, British philosopher) - 我父亲总是说,一个孩子需要四样东西--充分的爱、富于营养的食物、有规律的睡眠、大量的肥皂和水--这些完了呢,他最需要的是一些明智的放任。(美国政府官员 普里斯特.I.B.)
My father had always said that there are four things a child needs plenty of love, nourishing food, fegular sleep , and lots of soap and water---and after those, what he needs most is some intelligent neglect. (Ivy Baker Priest, American officer of government) - 我之所有,我之所能,都归功于我天使般的母亲。(美国总统林肯)
All I am , or can be, I owe to my angel mother. (Abraham lincoln, American president) - 母亲不是赖以依靠的人,而是使依靠成为不必要的人。(美国女小说家 菲席尔.D.C.)
A mother is not a person to lean on but a person to make leaning un-necessary. (D.C,Fisher, American female novelist) - 他父亲是位锻工。
His father is a smith. - 教育始于母亲膝下,孩童耳听一言一语,均影响其性格的形成。(英国教育家 巴卢 H)
Education commences at the mother's knee, and every word spoken within the hearsay of children tends towards the formation of character. (Hosea Ballou British cducator) - 实用的知识只有通过亲身体验才能学到。(英国作家 斯迈尔斯 . S .)
Practical wisdom is only to be learned in the school of experience. (Samuel Smiles, British writer) - 不粗暴让人感到亲切的行为方式。
smooth and gracious in manner. - 母亲下意识地向后捋了捋头发。
Mother smoothed back her hair with a movement of which she was unconscious. - 日本帝国主义的特务机关,时刻企图破坏我们的党,时刻企图利用暗藏的汉奸、托派、亲日派、腐化分子、投机分子,装扮积极面目,混入我们的党里来。
The Japanese imperialist secret services are ceaselessly trying to disrupt our Party and to smuggle undercover traitors, Trotskyites, pro-Japanese elements, degenerates and careerists into its ranks in the guise of activists. - 我亲爱的,他真该摆脱好种自怜情绪。
All that selfpity, my dear! He really ought so snap out of it. - 母亲厉声斥责吵吵闹闹的孩子。
The mother snapped at the noisy children. - 母亲与女儿合吃一份饭菜。
The mother snares dinner with, her daughter. - 尽管如此,他们生活一起,亲历了阿尔巴尼亚1912年的独立,后来又成为佐格一世的臣民,还经历了两次世界大战。
Yet they lived together to see Albania proclaim its independence in 1912, and they became subjects of King Zog. They both survived two World Wars.
|
|
|