云中英慣用例句:
| - 天有不測風,下午跳高的縱身欲跳時,左膝蓋突然扭了一下,並開始劇痛起來。
However,she sprained her left knee when she was about to jump. It started to hurt terribly and the medicine could not stop it. - 鬆科植物屬,常緑喬木(見杉)。
a genus of temperate and arctic evergreen trees (see spruce). - 蜜糖、杉枝加酵母發酵製成的酒精飲料。
a fermented alcoholic beverage made of molasses and spruce twigs fermented with yeast. - 單軸植物的主軸,如杉的樹幹,維持樹木的生長並長出旁枝
A main axis of a plant, such as the trunk of a spruce, that maintains a single line of growth, giving off lateral branches. - 她青直上地躋身於明星界。
She is on the escalator to stardom. - 這部所謂的‘不同凡響的小說’,內容既枯燥、文筆又拙劣。
This quote startling original novel unquote is both boring and badly write. - 兩次金像奬得主,如奇連·伊士活,湯姆·漢剋斯和艾瑪·湯普森,可以期望在好萊塢多叱咤風六年。
And double winners of the gold statuette, such as Clint Eastwood, Tom Hanks and Emma Thompson, can look forward to an extra six years in the Hoyywood Hills. - 海上怒濤澎湃[天空烏滾滾、風雨交加]。
The sea/sky looks angry, ie stormy, threatening. - 陽光穿過雲層。
The sunlight struck throughthe clouds. - 雲彩籠罩着峰頂
Clouds enshrouded the summit. - 山頂隱沒在霧之中。
The summit of the mountain is lost in the clouds. - 而我孜孜不倦地為他觀察,再把田野、樹林、城鎮、河流、朵、陽光——我們眼前的一切景色,我們四周的天氣情況,—一講給他聽。用聲音使他的耳朵領略光綫不能再給他眼睛帶來的印象。
and never did I weary of gazing for his be- half, and of putting into words the effect of field, tree, town, river, cloud, sunbeam of the landscape before us; of the weather round us and impressing by sound on his ear what light could no longer stamp on his eye. - 翻滾的暴風;永無休止洶涌的大海;洶涌的波浪。
billowy storm clouds; the restless billowing sea; surging waves. - 正如本身就是偉大藝術傢的米開朗基羅所說:“有些人理應得到雄鷹的稱號,因為他們超越其他所有的人,並已衝破烏而見到太陽。”
As Michelangelo, himself a great artist, said, “Some merit the name of eagles because they surpass all others and break through the clouds to the light of the sun.” - 一片從我的眼前飄過去。
A cloud swam across my vision. - 那個地方遊人云集。
The place swarmed with tourists. - 1992年8月,南省政府組織歷時83天的武裝掃毒行動,一舉搗毀了在南省文山州平遠鎮形成的具有黑社會性質的特大販毒販槍集團。
In August 1992, the Yunnan provincial government organized an 83-day armed drug elimination operation, in which a massive drug- and weapon-smuggling ring which had been operating in the town of Pingyuan, Wenshan Prefecture, Yunnan Province, with the characteristics of a criminal syndicate was smashed at one fell swoop. - 圖案如行流水,和諧生動,充滿運動感,象徵世界人民團结、協作、交流、發展,攜手共創新世紀。表達奧林匹剋更快、更高、更強的體育精神。
It also resembles a person doing Taiji shadow boxing. The graceful, harmonious and dynamic design of the emblem symbolizes unity, cooperation, exchange and development of the people all over the world. - 南吸引假日度假者。
Yunnan draws holiday takers. - 倘若我們對一名非新加坡人談起“voiddeck”(即組屋底層)的話,他將不知所。
Talk to a non-Singaporean English-speaker about void decks and he or she would probably not know what you are talking about. - 老子在他的《道德經》裏始終看重不雕琢的石頭,讓我們不要幹犯大自然吧,因為最優越的藝術品,和最美妙的詩歌或文學作品一樣,是那樣完全看不出造作的痕跡的作品,跟行流水那麽自然,或如中國的文藝批評傢所說的那樣,“無斧鑿痕”。
Laotse, "The Old Boy, " always emphasized in his Taotehching the unearned rock. Let us not tamper with Nature, for the best work of art, like the best poem or literary composition, is one which shows no sign of human effort, as natural as a winding river or a sailing cloud, or as the Chineseliterary critics always say, "without ax and chisel marks." - 居庸關雲臺
Cloud Terrace at Juyongguan - 雲層正在密集。
The clouds are thickening. - 烏密佈,要下雨了。
The clouds brought a threat of rain. - 烏密佈預示着將要下雨。
The black clouds threatened rain. - 烏密佈預示着將要下雨。
The black clouds threatened rain. - 雲預示有雨。
The clouds threaten rain. - 雲預示有雨。
The clouds threaten rain. - 雷聲逐漸消失,太陽又從端裏照射出來。
The thunderclaps died down and the sun peeped out again from behind the clouds. - 雷雨砧,雷暴砧雷上部通常與雷暴的發展有關係的膨脹部分
The swollen upper portion of a thundercloud, usually associated with the development of a thunderstorm. - 變成了略似石板的顔色。
The clouds had taken a slatish tinge. - 那些彩在山頂上空停留不散。
Clouds have settled over the mountain tops.
|
|
|