中英慣用例句:
  • 可能源自中世紀拉語perca。
    Probably fromMedieval Latin perca.
  • 把…翻譯成拉丁語
    To translate into Latin.
  • 拉丁美洲經濟體係
    Latin American Economic System, LAES
  • 語是消失了的語言。
    Latin is a dead language.
  • 這個詞來自拉丁文。
    This word comes from Latin.
  • 你拉文的詞彙量不錯。
    Your Latin vocabulary is good.
  • 他學會了拉丁文。
    He obtained a knowledge of Latin.
  • 語是被允許進入的先决條件。
    Latin was a prerequisite for admission.
  • 我們的安全維係在拉美洲身上。
    Our security depends upon Latin America.
  • 語式的復數形式較莊重
    The Latin form is more formal
  • 美洲人拉民族的成員,尤指拉美洲的土著人或居民
    A member of a Latin people, especially a native or inhabitant of Latin America.
  • 建築在三個層次上的拉十字架。
    a Latin cross set on three steps.
  • 古希臘文和拉文學者。
    a student of ancient Greek and Latin.
  • 英語不象拉語那麽難。
    English is not so difficult as Latin.
  • 語被視為死語言。
    Latin is considered as a dead language.
  • 由拉語派生的詞,正規的拉語散文風格
    A Latinate word; a formal, Latinate prose style.
  • 這布是檸檬[椅子]味的。
    This pudding tastes of lemon [orange].
  • 東芝“補”,中國人惱火
    A lesson from the Toshiba's "patch"
  • 好的,宮爆肉,麻婆豆腐,魚香肉絲,蚝油生菜和兩碗酸辣湯。
    OK, diced pork with peanuts, Mapo beancurd, fish-flavored pork, lettuce with oyster sauce, and two hot and sour soups.
  • 領導這一研究的馬·萊溫說:"我們把這一現象稱為'聖誕老人效應'"。這一研究結果在《婚姻與家庭雜志》上發表。
    "We call it the 'Santa Claus effect,'" says Martin Levin, lead author of the study, which is published in the current issue of the Journal of Marriage and Family.
  • 國傢徵召所有壯參戰。
    The nation levied all able-bodied man for the war.
  • 劉易斯擊中馬的頭部。
    Lewis punches Martin on the head.
  • 沒有一丁點兒常識
    Hasn't got a lick of common sense.
  • 敵占區遊擊戰爭的主要任務,是保護人民利益,減輕人民(特別是本區本村人民)對敵的經濟和勞役負擔,特別是保護壯糧食不被敵人捉去搶去,打亂敵人的統治秩序,阻止敵偽對人民的摧殘,維係人心,打擊敵偽的特務姦細活動,並在十分有把握不暴露自己的條件下,打擊小股敵偽,以達成在敵占區堅持鬥爭和積蓄力量的目的。
    The main tasks of guerrilla units in enemy-occupied areas are to safeguard the people's interests, lighten the economic and forced-labour burdens imposed on the people (especially people in the guerrilla units' own districts or villages) by the enemy, protect able-bodied men from being press-ganged and grain from being looted, disrupt the enemy's ruling order, prevent the enemy and puppet troops from trampling on the masses, maintain the people's morale, frustrate the activities of enemy and puppet secret agents, and attack small enemy and puppet units when they are absolutely sure of not being exposed -- all for the purpose of sustaining the struggle and building up their strength in such areas.
  • 丁香花開了。
    The lilacs are in flower.
  • 我送她一束丁香花。
    I gave her a bunch of lilac.
  • 中國北部的一種香,具有卵形的葉和繁多的玫瑰紫色、初夏開的花。
    lilac of northern China having ovate leaves and profuse early summer rose-lilac flowers.
  • 歐洲的一種大香,被移植到北美洲,葉心形或卵圓形,花極香、淡紫色或白色、圓錐花序大。
    large European lilac naturalized in North America having heart-shaped ovate leaves and large panicles of highly fragrant lilac or white flowers.
  • 香色或玫瑰紅色的一種帶有毛邊的歐亞多年生石竹。
    Eurasian perennial pink having fragrant lilac or rose flowers with deeply fringed margins.
  • 歐洲多年生的植物,移入美國,有三角形的卵形的葉子和香粉色的花。
    European perennial plant naturalized in United States having triangular ovate leaves and lilac-pink flowers.
  • 美國東部原生紫藤,類似日本紫藤,開淡香紫色的花。
    an the eastern United States native resembling the cultivated Japanese wisteria having pale purple-lilac flowers.
  • 原産中國的帶有紫色小孔的開有玫瑰色似紫香花的植物;一般為二年生。
    Chinese pink with deeply toothed rose-lilac flowers with a purplish eye; usually raised as an annual.