Chinese English Sentence:
  • 杰基激动得浑颤抖。
    Jacky trembled with excitement.
  • 杰基激动得浑颤抖。
    Jacky trembled with excitement.
  • 她混身颤抖。
    She trembled all over.
  • 她混身颤抖。
    She trembled all over.
  • 孩子们等在学校外面,冻得浑发抖。
    The children waited outside the school, trembling with cold.
  • 我浑身哆嗦.
    I felt all trembly.
  • 用暴力侵犯别人的财产权或者人安全的犯罪行为。
    trespass with force and arms resulting in injury to another's person or property.
  • 许多长腿和小的三角形体的蟹。
    any of numerous crabs with very long legs and small triangular bodies.
  • 不要糟蹋你的身体。
    Do not trifle with your health.
  • 我女儿身材匀称。
    My daughter has a trim figure.
  • 船首舱在前桨形成的角落内的船的货舱部分,用于平衡船或贮存货物
    The section of the hold of a ship that is within the angle made by the bow and is used for trimming or for storage of cargo.
  • 它的双眼象火焰似的闪耀,浑上下毒液欲滴。那蛇摇动着分成了三叉的舌头,龇出三排牙齿。
    His eyes shone like fire, his body was swollen with venom, he vibrated a triple tongue, and showed a triple row of teeth.
  • 李光耀政治思维的特点,是他有一整套全球战略思想,从全局去看问题,因而看得深、看得准、看得远,不像香港政界人士眼光短浅,纠缠于具体烦事之中,脱不出来,因而往往是只看树木,不见森林。
    His political thinking is characterised with a strategic vision that enables him to grasp issues from a global perspective. He can perceive the very essence of a situation which is hidden deep but has far-reaching consequences.By contrast, politicians of Hong Kong are so much involved in trivialities that they often fail to see the wood for the trees.
  • 在老谢嫁女婚宴上,几位多年不见面的老同事久别重逢,无所不谈,从边琐事谈到养老金问题。
    At a recent wedding dinner of the daughter of an old friend, I met some former colleagues whom I had not seen for ages. Like me, they had also retired from the civil service. We had a good time catching up with one another. But in addition to trivialities, we also talked about the more serious issue of pension.
  • 李光耀政治思维的特点,是他有一整套全球战略思想,从全局去看问题,因而看得深、看得准、看得远,不像香港政界人士眼光短浅,纠缠于具体烦事之中,脱不出来,因而往往是只看树木,不见森林。
    His political thinking is characterised with a strategic vision that enables him to grasp issues from a global perspective. He can perceive the very essence of a situation which is hidden deep but has far-reaching consequences. By contrast, politicians of Hong Kong are so much involved in trivialities that they often fail to see the wood for the trees.
  • 经过数十年的发展建设和不断改革,中国军队在继承优良传统的基础上,形成了具有自特色的、比较完善的部队训练和院校教育体系。
    Through decades of development and continuous reforms and carrying forward its good traditions, a unique and relatively complete system of troop training and institutional education has taken shape.
  • 经过数十年的发展建设和不断改革,中国军队在继承优良传统的基础上,形成了具有自特色的、比较完善的部队训练和院校教育体系。
    Through decades of development and continuous reforms and carrying forward its good traditions, a unique and relatively complete system of troop training and institutional education has taken shape.
  • 他们俩盟誓结为终伴侣。
    They plighted their troth for the rest of their day.
  • 一条小鳟鱼咬了钩,我抓住它,好让我的客户看清鱼上桔色斑点周围的蓝圈儿。
    A little brook trout took the fly, and I held it so my client could see the blue rings around the bright? orange spots.
  • 我们冒着雨步履艰难地穿过荒野回家时,浑上下都沾满了泥浆。
    After trudging home across the moors in the rain we looked like something the cat brought in.
  • 查尔斯尾随着他,步入大街,随即与他迈着一致的步伐,拖着疲惫的子向前走去。
    Charles followed him into the street, and fell into step as they trudged along.
  • 异蜥科的典型且唯一的一个属;窄体墨西哥蜥蜴,体上部覆盖有小颗粒和节瘤。
    type and sole genus of Xenosauridae: slender-bodied Mexican lizards having the upper surface covered with tiny granules and tubercles.
  • 成洞体组织或器官内空洞的形成,尤指那种因肺结核而在肺中形成的空洞
    The formation of cavities in a body tissue or an organ, especially those formed in the lung as a result of tuberculosis.
  • 终于,我妈妈开始用助行架在室内走动,后拖着氧气管,跟着奥托。
    Eventually,using a walker,Mom began to take walks through the house.She was trailed by oxygen tubing and Otto.
  • 管状器官体管状部分或器官
    A tubular part or organ of the body.
  • 卷起卷起(某物)绕在
    To tuck up(something) around the body.
  • 蜷起(体的一部分)
    To bring(a body part) into a tuck position.
  • 在暖水海洋中洗澡并干燥体。
    Wash in warm water and tumble dry.
  • 多数运动员采用翻腾式转,因为这是最快的转方式。
    Most swimmers take the tumble turn, for it is the fastest turn.
  • 美军服的短衣美国军队某些分支部门的穿的外套和紧上衣
    The service coat or tunic worn by the members of some branches of the U.S. armed forces.
  • 体透明、两端有孔并且有背囊的微小的浮游海洋动物。
    minute floating marine tunicate having a transparent body with an opening at each end.
  • 体透明、两端有孔并且有背囊的微小的浮游海洋动物。
    minute floating marine tunicate having a transparent body with an opening at each end.