中英慣用例句:
  • 先下手為強
    Offence is the best defence.
  • 捷足先登
    The early bird catches the worm.
  • 捷足先登
    The early bird catches/gets the worm.
  • 先禮後兵
    Being a genltman first and a soldier second.
  • 先下手為強
    It's always advantageous to make the first move.
  • 欲善其事,必利其器
    Good tools are prerequisite to the successful execution of a job.
  • 近水樓臺先得月
    A water-front pavilion gets the moonlight first--the advantage of being in a favored position.
  • 那個名演員的鋒派住宅賣出了幾百萬美元的好價錢。
    The avant-garde home of the famous actress sold for millions.
  • 我們在大學時代曾經用電腦做拼貼畫。其步驟是,首,將各種材料粘在一起,然後用攝象機將圖象傳送到電腦上。
    We used to made computer collages when I was in college by first pasting various items together and then using a video camera to transmit the image onto a computer screen.
  • 公司通過發行普通股或優股使投資者獲得股權來籌集資金。
    Raising funds by offering ownership in a corporation through the issuing of shares of a corporation's common or preferred stock.
  • 我必須問一下我的老婆。
    I'll have to ask my wife first.
  • “您先請”是禮貌
    "After you" is good manners.
  • 沒有,先來的先得。
    No, first come, first served.
  • 以先後順序為準。
    First come, first served.
  • 以先後順序為準。
    On a first-come, first-served basis.
  • 這是全部東西嗎,生?
    Is this everything, sir?
  • 還有什麽事嗎,生?
    Will there be anything else, sir?
  • 我在找一位朋友,布朗生。你能告訴我他是住在這個飯店嗎?
    I'm looking for a friend, Mr. Brown. Could you tell me if he is in the hotel?
  • 布朗生說他在房間裏等您。
    Mr. Brown said he's waiting for you in his room.
  • 您要我什麽時間來給你打掃房間呢,生?
    When would you like me to do your room, sir?
  • 非常對不起,先生。
    I'm awfully sorry, sir.
  • 沒問題,先生。
    No problem, sir.
  • 好的,生,我馬上就回來。
    Certainly, sir. I'll be back right away.
  • 面部美容大都是徹底清潔面部皮膚。
    Most facials start with a thorough cleansing.
  • 生,順便告訴您,結賬後離開旅館時間是12點。
    By the way, I'd like to tell you that the check-out time is 12:00 noon, sir.
  • 格林生,今天早晨您是否用過旅館服務設施,或在旅館餐廳用過早餐?
    Have you used any hotel services this morning or had breakfast at the hotel dining room, Mr. Green?
  • 讓我們休息十分鐘。
    Let's take ten minutes to stretch our legs.
  • 和老闆激烈的爭辯之後,陳生處境十分不妙。
    After a heated debate with his boss, Mr. Chen has painted himself into a corner.
  • 生到我傢來嚮我女兒提親。
    Mr. Su asked me for my daughter's hand.
  • 不要妄下結論,把事情搞清楚。
    Don't jump to conclusion. We have to figure it out first.
  • 豪威爾生賣一輛辛勞斯萊斯汽車的錢和他的年薪相比不過是滄海一粟。
    The amount of money Mr. Howell spent on a new Rolls-Royce was just a drop in the bucket compared to his annual salary.
  • 他因提早完成工作而領他人。
    He got ahead of the game by finishing his work early.