分中英惯用例句:
| - 固态、液态和气态在化学性质上彼此没有差别,都是由分子式为h2o的分子构成的。
Chemically there is no difference between the gas, the liquid, and the solid, all of which are made of molecules with formula H2O. And this is true of other chemical substances. - 石油化工产品现在已占所有化学制品的四分之一,十年后预计这个数目还要加倍。
Petrochemicals today account for one fourth of all the chemicals made, in ten years this amount is expected to double. - 这些化学药剂分解脂肪。
These chemicals dissolve fat. - 请观察这两种化学成分的反应。
Please observe the reaction of these two chemicals. - 我们体内的化学物质分解成有用的物质。
Chemicals in the body break down our food into useful substances. - 化学家能把一种药物的各种成分分解出来。
A chemist can seperate a medicine into its components. - 一方面,她是一位很有天分的药剂师。
on the one hand, she is a gifted chemist. - 这位化学家封此状之作了彻底的分析。
The chemist was thorough in his analysis of the substance. - 一个化学家能把水中的氧和氢分解。
A chemist can isolate the oxygen from the hydrogen in water. - 哈塞尔,奥德1897-1981挪威化学家,因在有机分子方面的研究而获1969年诺贝尔奖
Norwegian chemist. He shared a1969 Nobel Prize for the study of organic molecules. - 弗洛里,保罗·约翰1910-1985美国化学家,因发展了研究长链分子的方法而获1974年诺贝尔奖
American chemist. He won a1974 Nobel Prize for developing methods of studying long-chain molecules. - 高分子物理化学
physical chemistry of polymers - 隆突肌肉的突起部分
The prominent fleshy portion of a muscle. - 突出的事物;惹人注目的事物;(尤指)风景或建筑物之突出部分
Prominent thing, esp part of a landscape or building - 这幅画的历史错综复杂,它有将近100幅证据充分的摹本和版本。
The painting's history has been chequered. There are nearly a hundred well-documented copies and versions of the work. - 我在这里度过的每一分钟都使我感到你们人民对我国人民所怀的友情。
Every minute I have spent here impressed me with the friendship your people cherish for our people. - 第三条 十分珍惜、合理利用土地和切实保护耕地是我国的基本国策。
Article 3 To cherish and give a rational use to the land as well as to give a true protection to the cultivated land are seen as a basic principle of land use in the country. - 一个小樱桃,不作两回咬;一次可做完的事不要分两次做;做事不要拖泥带水。
Never make two bites at a cherry. - 几分钟后,我在笔记本上记下了所有的细节,并将一张三寸宽五寸长的照片装进了我的上衣口袋,照片上是那个胖乎乎天真无邪的孩子。随后,我向厨房走去,警察说那个孩子的尸体在那儿。
A few minutes later, with all the details in my notebook and a three?by?five studio portrait of the cherubic child tucked in my jacket pocket, I went toward the kitchen where the police had said the body was. - 鸽子一种分布很广的鸽亚科鸟,特点是有厚胸的身体,头小,腿短,尤指野鸽或家鸽
Any of various birds of the widely distributed family Columbidae, characteristically having deep-chested bodies, small heads, and short legs, especially the rock dove or any of its domesticated varieties. - 在这一点上,没有什么地方能比国王林荫大道更为突出。国王林荫大道是一条宽广的象征成功的大街,一条小运河将其分为两部分。在小运河的妆点下,林荫大道更显魅力,路两旁有120棵栗树荫蔽。
Nowhere is this more evident than on the Konigsallee, a broad triumphal avenue divided by a pretty ornamental canal and shaded by 120 chestnut trees. - 翻石鹬两种涉禽中的任何一种,翻石鹬,是一种分布广泛的物种,身体上部是深褐色,有大片的栗色的黑色,或黑翻石鹬,羽毛黑白相间,在阿拉斯加海岸线繁殖,冬季从这迁徙至下加利福尼亚
Either of two wading birds, Arenaria interpres, a widely distributed species that is dark brown above with large areas of chestnut and black, or A. melanocephala, having black and white plumage, that breeds along the coast of Alaska and winters from there to Baja California. - 他此后获得的荣誉包括;布鲁纳奖、美国建筑师协会纽约分会的荣誉奖章、托马斯.杰弗逊纪念堂建筑奖、美艺术与文学学院建筑金奖、阿尔发·罗·契金奖、建筑学会大金牌(法国)及美国建筑师协会金奖。
His subsequent honors include the following: the Brunner Award, the Medal of Honor of the New York Chapter of the AIA, the Thomas Jefferson Memorial Medal for Architecture, the Gold Medal for Architecture, the Gold Medal for Architecture of the American Academy of Arts and Letters, the Alpha Rho Chi Gold Medal, la Grande medaille d' Or de I'Academie d' Architecture (France), and The Gold Medal of The American Institute of Architects. - 过分艳丽的;故作风雅的
Ostentatiously stylish; deliberately chic. - 几个星期后,一只小鸟破壳而出,它们欣喜万分。
And a few weeks later when a tiny chick hatched, their happiness seemed to know no bounds. - 主要成分;基本成分
The chief constituent; the fundamental ingredient. - 冰淇淋的主要成分是牛奶和糖。
Icecream is chiefly made of milk and sugar. - 大部分地;主要地
For the most part; chiefly. - 立德炸药一种主要成分为苦味酸的炸药
An explosive consisting chiefly of picric acid. - 多年生禾本科的一个属,主要分布于温带凉爽地区。
chiefly perennial grasses of cool temperate regions. - 他们组成了一个卖国贼营垒,在他们面前没有什么当不当亡国奴的问题,他们已经撤去了民族的界线,他们的利益同帝国主义的利益是不可分离的,他们的总头子就是蒋介石⑼。
They have formed a camp of traitors, for whom the question of whether to become slaves of a foreign nation simply does not exist because they have already lost all sense of nationality and their interests are inseparably linked with imperialism. Their chieftain is Chiang Kai-shek(9). - 政府十分重视依靠科技进步,研究开发计划生育、避孕节育的技术和方法,以满足育龄群众多方面、多层次的需求。
The Chinese government attaches great importance to meeting the various and multi-level needs of people of childbearing age by relying on progress in science and technology to study and develop the methods of family planning and contraception.
|
|
|