中英惯用例句:
  • 一年后,他也北上美国,上学、学语、还想玩音乐。
    When he moved north a year later, he found himself enrolled in school, learning English, and waning to play music.
  • 三英尺差四英寸。
    It wants 4 inches of 3 feet.
  • 他想把语学好,但又不肯下功夫,真是做梦。
    He wants to study English well but doesn't want to work hard at it.That'll be the day!
  • 分区格兰和苏格兰的一些郡的地区,大致与郡的分区或旧时格兰北部的小行政区相对应
    A district of some English and Scottish counties corresponding roughly to the hundred or the wapentake.
  • 国的南部比北方温暖。
    The South of England is warmer than the North.
  • 你最好离开国到比较暖和的国家去住。
    You'd better quit England and live in a warmer country.
  • 你必须离开国,到一个较温暖的国家里居住。
    You must quit England and live in a warmer country.
  • 欢迎社会各界语爱好者加盟希望语俱乐部。
    Warmly welcome you join our club.
  • 那位雄受到一大群人的热烈欢送。
    That hero was warmly sent off by a large crowd.
  • 回教勇士,穆斯林雄经常被用来作为这种勇士的头衔
    Often used as a title for such a warrior.
  • 而党的组织,则是掌握统一战线和武装斗争这两个武器以实行对敌冲锋陷阵的勇战士。
    And the Party is the heroic warrior wielding the two weapons, the united front and the armed struggle, to storm and shatter the enemy's positions.
  • 他的题目是国的政党制度—包括其优点和弊端—而他最关心的是怎样改革这种制度。
    His subject is the British party system—warts and all—and he is concerned, above all, to discover how it can be improved.
  • 具有盎格鲁萨克逊人(特别是国人)血统的人,他们的土著语是语,其文化深受国文化的影响。
    a person of Anglo-Saxon (especially British) descent whose native tongue is English and whose culture is strongly influenced by English culture as in "WASP for `White Anglo-Saxon Protestant'".
  • 国反动派将以共同瓜分中国和在财政上经济上帮助日本为条件,换得日本充当国利益的东方警犬,镇压中国的民族解放运动,牵制苏联。
    The British reactionaries will offer Japan the joint partition of China plus financial and economic help, in return for which Japan will have to serve as the watchdog of British interests in the East, suppress the Chinese national liberation movement and contain the Soviet Union.
  • 国王室侍臣希望记者们在威廉王子入学时能够离开圣安德鲁大学,但是皇室观察员认为让媒体保持低调是很困难的。
    Courtiers hope reporters and photographers will leave St Andrews on Monday, but royal watchers believe it will be difficult for the media to maintain its current restraint.
  • 英姬给花浇水.
    Yingji watered the flowers.
  • 里外就能听到瀑布声。
    The waterfall may be heard at a distance of two miles.
  • 电功率以瓦特为测量单位,那是以著名的国工程师詹姆斯·瓦特命名的。
    Electric power is measured in watts, named after the famous British engineer James Watt.
  • 马力美国习惯体系中的功率单位,相当于745。7瓦特或33,000尺-磅/分
    A unit of power in the U.S. Customary System, equal to745.7 watts or33, 000 foot-pounds per minute.
  • 国国旗在他们的头上飘扬。
    The Union Jack waved over them.
  • 超短波的波长小于10米(33尺)的电波的或与波长小于10米(33尺)的电波有关的
    Of or relating to radio waves with a wavelength less than10 meters(33 feet).
  • 孩子们原想徒步行走50里,但大多数都半途而废了。
    The boys tried to make a 50-mile hike, but most of them fell by the wayside.
  • 许多教育者坚定地相信语是当今高中教育最薄弱的科目之一。
    Many education persons firmly believe that the English is the weakest one of subject of education of senior middle school present time's.
  • 国政府忧虑货币(较之其他货币)疲软.
    The Governmentis worried about the weakness of the pound (against other currencies).
  • 这次测验暴露出你的语不行。
    This test shows up your weakness in English.
  • 这个测验可以清楚看出你在语语法方面的弱点。
    This test shows up your weakness in English grammar.
  • 他还是一个马拉松运动员,能跑好多里路而不疲倦。
    He was a marathoner who could run miles and not be weary.
  • 威基伍德,约西亚1730-1795国陶瓷工匠,他改进了制陶的材料及过程。他的工厂(创建于1759年)制造的器皿是国陶器与新古典主义花瓶的最好代表
    A trademark used for a type of pottery made by Josiah Wedgwood and his successors.
  • 如今国人的婚姻有40%以离婚告终,国的孩子也有40%非婚生儿。看来害怕并非没有根据。
    Today, with 40 percent of marriages in England endingin divorce, and with 40 per cent of all children born outside wedlock, it would seem that his fears were well founded.
  • 8.50镑一周,不包括洗衣费。
    £8.50 a week excluding laundry.
  • 日租是2.20镑,周租是15镑。
    The daily rate is £2.20, and the weekly £15.
  • 他们每年获得200镑伦敦地区差别工资津贴。
    They got a London weighting allowance of £200 a year.