中英慣用例句:
  • 她的記發表後,補充了一些有關這些事件的趣聞。
    There is an interesting postscript to these event when her private diary is publish.
  • 她的記發表後,補充了一些有關這些事件的趣聞
    There was an interesting postscript to these events when her private diary was published
  • 她的記發表後,補充了一些有關這些事件的趣聞.
    There was an interesting postscript to these events when her private diaries were published.
  • 最後,在她們宣誓入主白宮的那個周,她們將舉辦的白宮傢常便飯會來款待結識每個美國人。
    Finally, the Sunday after they're sworn in, they'll host a White House potluck to meet every person in America.
  • 母親把昨買的魚裝入罐內。
    My mother potted the fish she bought yesterday.
  • 也許《哈裏波特與密室》被盜版也正是由於這些原因。因為儘管影片定於11月15公映,但上周末和本月初卻已經分別在紐約和倫敦舉行了小規模的試映會。
    That may be the case with "Harry Potter and the Chamber of Secrets," which was shown to the public in a special "sneak preview" screening last weekend in New York and in London earlier this month.
  • 葵的可食用的種子。
    edible seed of sunflowers; used as food and poultry feed and as a source of oil.
  • 儘管烈整天曬在我們身上,我們照樣繼續幹活。
    We kept working in spite of the hot sun pounding down on us all day long.
  • 衹要能妥善管理,原子能可以為我們益發展的工業社會提供巨大的能量。
    Nuclear power can provide high-powered energy for our ever-growing industrial society as long as it's well managed.
  • 第三,本是亞洲最大的經濟和金融中心,因此必須致力使本身的經濟維持正增長,並使元保持穩定。
    Third, as the largest economy and financial powerhouse in Asia, Japan must maintain positive growth and stability in the yen.
  • 你們六電對貴州工作的初步意見,一般可用,惟須註意下列各點:
    In general, the preliminary ideas expressed in your telegram of November 6 concerning work in Guizhou are practicable. However, you should pay attention to the following points:
  • 同時,這次還采取了一些具體辦法,如每個部門、每個機關,衹留少數人堅持工作,大多數幹部集中整風,這種辦法比過去半整風半工作的辦法要好,容易行得通,大傢精神也能貫註些。
    At the same time, specific methods will be adopted. For example, only a small number of cadres will take care of the day-to-day work in each department or government office, making it possible for the rest to concentrate on the movement. This method is better and more practicable than the one we used in the past, when we spent half a day on the movement and the other half on work;
  • 他是一個很實際的人;這個主意不實用;關於本的實用的知識;木工藝是實用藝術。
    he is a very practical person; the idea had no practical application; a practical knowledge of Japanese; woodworking is a practical art.
  • 它的用途越來越局限在位於不同大陸的高級主管開會,其常用途的實用性越來越被忽視了。
    Its use tended to be confined to special executive meetings on different continents and its practicality for everyday uses tended to be overlooked.
  • 5月3以前我們實際上都已客滿,不過我會考慮的。
    We're practically full up until May 3rd, but I'll see.
  • 5月3以前我們實際上都已客滿,不過我會考慮的。
    We are practically filled up until May 3rd, but I'll see.
  • 下個星期你想加強練習嗎?
    Do you want to practise still more next Sunday?
  • 在初春暖和的子裏,小馬在田野裏蹦來蹦去。
    Young horses were prancing about in the field in the first warm days of spring.
  • 諸聖前夕,萬聖節前夕10月31,在美國、加拿大以及英倫諸島的孩子們穿着化裝服走傢串戶接受款待並且做些惡作劇以慶祝這個節
    October31, celebrated in the United States, Canada, and the British Isles by children going door to door while wearing costumes and begging treats and playing pranks.
  • 她喋喋不休地談過去的好子。
    She prated of the good old days.
  • 而且,我該為豔麗的落光輝而祈禱。
    And I should pray for the glory of a colorful sunset.
  • 到了開會的期和時間,每個與會者撥預先分配的會議電話號碼,建立起聲音和數據連接。
    At the date and time of the call, each participant dials the preassigned conference telephone numbers to establish the voice and data connections.
  • 中國的抗遊擊戰爭,就其特殊的廣大性和長期性說來,不但在東方是空前的,在整個人類歷史上也可能是空前的。
    In its extraordinary breadth and protractedness, China's anti-Japanese guerrilla war is without precedent, not only in the East but perhaps in the whole history of mankind.
  • 前夕,前夜一個特殊子的前夕、前夜,如假
    The evening or day preceding a special day, such as a holiday.
  • 我不能告訴你一個確切的期。
    I can't give you a precise date.
  • 按照習俗,所有的愚人活動都必須在4月1正午準時停止;
    Custom demands that all fooling cease precisely at noon on April 1;
  • 持續時間過長,以至於沒有確定其期的可能性。
    of such great duration as to preclude the possibility of being assigned a date.
  • 他把支票上的期填早了五天。
    He predated the check by five days.
  • 他是一個在他的前任的聲譽影響中過子的總統。
    He is a president living in the shadow of his predecessor.
  • 三木武夫和他因腐敗下臺的前任相比,可謂本的“純潔先生”。
    Takeo Miki is Japan's Mr Clean--in contrast to his predecessor who was brought down by corruption.
  • 7月23,在議會特別會議上,梅加瓦蒂·蘇加諾普特麗宣誓就任印度尼西亞第四任總統。其前任阿卜杜勒拉赫曼·瓦西德被廢黜。
    Megawati Sukarnoputri was sworn in on July 23rd as Indonesia's fifth president by a special session of parliament which dismissed her predecessor Abdurrahman Wahid.
  • 看起來他命裏註定要過窮子。
    It seemed that he was predestined to live a poor life.