方Chinese English Sentence:
| - 美国内战期间南方联盟士兵。
a soldier in the Army of the Confederacy during the American Civil War. - 在美国内战期间不得不与南方联盟的。
of or having to do with the southern Confederacy during the Civil War. - 弗吉尼亚州首府,位于该州的中东部;内战中它是南方联邦的首都。
capital of the state of Virginia located in the east central part of the state; was capital of the Confederacy during the American Civil War. - 塔斯卡洛拉一支美洲印第安人,曾居住于北卡罗来纳州,今天居住在纽约州西部和加拿大的安大略省的东南部。塔斯卡洛拉人在18世纪向北适移,于1722年加入了易洛魁联盟并接受了易洛魁文化的许多方面
A Native American people formerly inhabiting parts of North Carolina, with present-day populations in western New York and southeast Ontario, Canada. The Tuscarora migrated northward in the18th century, joining the Iroquois confederacy in1722 and adopting aspects of the Iroquois culture. - 南方联盟军队
The Confederate Army. - 由同盟军中的北方人使用的。
used by northerners of Confederate soldiers. - 南方联盟军穿灰色制服。
the Confederate army was a vast gray. - 同盟国一方打算进攻。
the Confederate side was prepared to attack. - 美国内战期间南方联盟军的游击队。
a Confederate guerrilla during the American Civil War. - 邦联士兵美国内战中南方联盟军队的士兵
A member of the Confederate Army in the Civil War. - 非正式;“约翰”是被北方联邦士兵用来戏称南方联盟士兵的绰号。
(informal) `johnny' was applied as a nickname for Confederate soldiers by the Federal soldiers in the American Civil War; `grayback' derived from their gray Confederate uniforms. - 南方腹地的一个州,位于墨西哥湾;在美国内战时期属于南部联邦。
a state in the Deep South on the gulf of Mexico; one of the Confederate States during the American Civil War. - 皮克特,乔治·爱德华1825-1875美国南方邦联军将军,因在葛底斯堡战役(1863年)中领导了灾难性的“皮克特冲锋”而闻名,在此战斗中他丧失了其部队的四分之三
American Confederate general known for leading the disastrous Pickett's Charge at Gettysburg(1863), in which three fourths of his troops were lost. - 索尔兹伯美国北卡罗来纳州中部一城市,位于温斯顿——塞勒姆西南偏南,内战时期此城市是南方邦联最大的监狱所在地。人口23,087
A city of central North Carolina south-southwest of Winston-Salem. During the Civil War the city was the site of one of the largest Confederate prisons. Population,23, 087. - 图珀洛美国密西西比州东北一城市,位于哥伦比亚西北偏北。该市是南北战争一场战役(1864年7月14日)的旧址。在这场战役中,北方军队击败了内森·b·福雷斯特将军指挥的南方邦联军。人口30,685
A city of northeast Mississippi north-northwest of Columbus. It was the site of a Civil War battle(July14,1864) in which Union forces defeated the Confederate troops led by Gen. Nathan B. Forrest. Population,30, 685. - 象这样的商业行为的划分,象这样的在农业方面的生产力的协作,只有在一切工业部门都已达到了最高度发展的国家才能实现。
This division of commercial operations, this confederation of the productive forces occupied in agriculture, can only take place in a country which has attained the greatest development of all branches of manufacturing industry; - 这是为什么君主登基之后都要大肆进行血缘分封,而地方官员也要任人唯亲,甚至封建割据盛行的主要原因。
This was why when a new emperor was enthroned, he would confer titles and territories to his kinsmen. Such feudal practices were also common among regional government officials. - 他供出了藏钱的地方。
He confessed where he had hidden the money. - 他们千方百计逼她招供。
They wrung a confession from her. - 他主动向警方坦白。
He made a voluntary confession to the police. - 警方逼他招认了。
The police wrung a confession out of him. - 警方已使他招供。
The police have got a confession out of him. - 警方对他严刑逼供。
The police used torture to extort a confession from him. - 警方用逼供的办法使嫌疑犯招认。
The police scared a confession out of the suspect by threats. - 以自然的方式;以不装腔作势的方式。
in a confident and unselfconscious manner. - 贵公司可以相信我们对贵方提供的情况将严守秘密。
You may rely on us to treat your information as strictly confidential. - 合资各方都应促使合资企业严格遵守有关的保密规定。
Each party shall cause the joint venture to abide by all confidentiality provisions to which the joint venture may be subject. - 合资各方都应促使合资企业严格遵守有关的保密规定。
Each party shall cause the joint venture to abide by all confidentiality provisions to which the joint venture may is subject. - 此外,也列明获豁免公开的资料种类,以确保政府所保存的敏感资料、涉及个人私隐和商业方面的敏感资料,均获得适当保密。
It also lists categories of exemptions to ensure appropriate confidentiality of sensitive information held by the government, and information involving personal privacy and commercial sensitivity. - 数字证书——由一方确认另一方标识的过程。
Digital Certificates – the process of confidently confirming the identity of one party by another party. - 我们从容应对一系列关系我国主权和安全的国际突发事件,战胜在政治、经济领域和自然界出现的困难和风险,经受住一次又一次考验,排除各种干扰,保证了改革开放和现代化建设的航船始终沿着正确的方向破浪前进。
We have responded confidently to a series of unexpected international events bearing on China's sovereignty and security. We have surmounted difficulties and risks arising from the political and economic spheres and from nature. We have gone through one trial after another and removed all kinds of obstacles, thus ensuring that our reform, opening up and modernization drive have been forging ahead in the correct direction like a ship braving surging waves. - 心灵相通(即理解朋友的痛苦)与过分卷入朋友的痛苦有很大区别。过分卷入使对方感到自己更脆弱--"我的痛苦肯定比我感受到的更可怕,因为听我倾诉的朋友都如此难过。"
There's a big difference between empathy or recognizing a friend's pain, and overidentification, which makes the sufferer feel even weaker-"I must be in worse pain than I even thought, because the person I' m confiding in is suffering so much!"
|
|
|