中英慣用例句:
  • 貝基很明白,最激烈的鬥爭在男賓客分開之後纔真正開始。
    But it was when the ladies were alone that Becky knew the tug of war would come.
  • 直覺,是使人能夠在一霎那間的誤會中瞭解其情況的東西。
    In tuition is what enables a woman to size up a situation in a flash of misunderstanding.
  • 兒寧願與她的兄弟們亂打胡闹,也不願一人玩她的洋娃娃。
    My daughter would rather join in a rough and tumble with her brothers than play with dolls.
  • 我小兒非常勇敢,在做亂打遊戲時敢與任何男孩較量。
    My young daughter is as brave as a lion and will tackle any of the boys in rough-and-tumble games.
  • 據經營這傢網吧的科內說,光顧這裏的大部分是18到20歲的孩子,她們嚮往歐洲、加拿大或者美國的舒適生活,希望能找到一個白人給自己提供一張到達那裏的機票。
    Kone Adjouma, who runs the Cyber Center where Mohammed works, says most of his customers are 18-to-20-year-old girls who see a white man as their ticket to a better life in Europe, Canada or the United States.
  • 和我同辦公室的孩有兩張票,可最後她的男朋友因為肚子疼沒法去,所以她請我去。
    The girl I shared an office with had tickets,but at the last minute her boyfriend went down with a tummy bug..,so she asked me instead.
  • 寬大長袍古希臘男人和人所穿的一種長達膝蓋的短袖束腰外衣
    A tunic worn by men and women in ancient Greece.
  • 如果男人份內的事都讓人拿去做了,男人還有甚麽“用處”呢?
    If women take over what used to be men's turf, men would lose their usefulness.
  • 對我來說,男的要穿翻領上衣、短褲、的要穿短裙,不論男,都潔白一色。
    For me, men wear turndown collar shirts and pants and women wear short skirts. No matter it is a man or a woman they all dress in white.
  • 王平:我來說,男的要穿翻領上衣、短褲,的要穿短裙,不論男,都潔白一色。
    Wang Ping: For me, men wear turndown dollar shirts and pants and women wear short skirts. No matter it is a man or a woman, they all dress in white.
  • 他看到的是一個黑人——大概20來歲——她身材苗條,羞羞答答。
    He saw a dark woman—in her twenties, perhaps--who was slender and shy.
  • 孩子們挑選了花朵,用花環打扮自己,然後在黃昏時跳舞。
    The girls choose their flower, wreathe themselves, and dance in the twilight.
  • 他們有一雙孿生兒。
    They have twin daughters.
  • 當男人想到結婚的時候,他害怕的並不是把自己跟一個人綁在一起,而是與其餘的人隔離開來。
    It is not tying himself to one woman that a man dreads when he thinks of marrying; it's separating himself from all the others.
  • 當男人想到結婚的時候,他害怕的並不是把自己跟一個人綁在一起,而是與其餘的人隔離開來。
    It is not tying himself to one woman that a man dreads when he thinks of marrying; it 's separating himself from all the others.
  • 這位就是替我打信的孩。
    This is the girl who typed a letter for me.
  • 雌雄間體的具有典型男性和性特徵間的特徵的
    Having sexual characteristics intermediate between those of a typical male and a typical female.
  • 許多婦謀求這個打字員的職位。
    Many women applied for the post of typist.
  • 相信真的有飛碟的男人和人數目相同(約43%);
    Equal numbers of men and women (about 43 percent) also believe UFOs are real;
  • 樣子醜陋邪惡的老人。
    an ugly evil-looking old woman.
  • 老婦人老婦,尤指被認為醜陋的
    An old woman, especially one who is considered ugly.
  • 一種好的風俗,能教化出情感堅貞的男子漢,例如像優裏西斯(ulysses)那樣,他曾抵製美麗神的誘惑,而保持了對妻子的忠貞。
    Grave natures, led by custom, and therefore constant, are commonly loving husbands, as was said of Ulysses, vetulam suam praetulit immortalitati.
  • 他們意外的到達了;一封完全出乎意料之外的電報,他兒……昨天晚上死了——m·a·d·豪。
    they arrived unannounced; a totally unheralded telegram that his daughter...died last night- M.A.D.Howe.
  • 在座六人中衹有兩位性:有兩名成年兒子的d和我,d有一名兒子未有對象。
    There were only two women - Daisy and I - at this gathering of six at the table. Daisy has two grown-up sons, and one of them is still unattached.
  • 為了消磨時間,他走進機場的一傢雞尾酒吧,要了一杯兌水的蘇格蘭威士忌、他一邊慢慢地喝着酒,一邊望着大廳裏川流不息的乘客——他想,其中有好多一定都是未婚的漂亮人,她們穿的是時裝雜志上介紹的那種衣服——直到後來他又瞥見那個穿皮外套的黑發姑娘。
    To kill time, the man steps into one of the airport cocktail bars and orders a scotch and water. While he sips it he watches the flow of travelers through the terminal-including a remarkable number, he thinks, of an unattached pretty women dressed in fashion magazine clothes-until he catches sight of the black-haired girl in the leather coat.
  • 今天,中國婦已享有中國社會幾千年來從未達到、許多發達國傢歷時數百年方纔得到承認的平等權利。
    Today, Chinese women enjoy the equal rights which had remained unattainable in Chinese society over millennia and which only became accepted in many developed countries after some centuries.
  • 今天,中國婦已享有中國社會幾千年來從未達到、許多發達國傢歷時數百年方纔得到承認的平等權利。
    Today, as an important token of civilization and progress, Chinese women enjoy the equal rights which had remained unattainable in Chinese society over millennia and which only became accepted in many developed countries after some centuries.
  • 沒人註意的人;不引起註意的危險的問題。
    unattended women; problems unattended with danger.
  • 遲鈍單調不吸引人、不使人愉快的孩或婦
    a dull unattractive unpleasant girl or woman.
  • 20歲的法律係二年級學生傑西卡·倫納德組織了示威遊行,要求學院"男兼收"。她說:"我們要改變人們認為聖希達爾生沒有吸引力、很愚蠢的偏見。
    Jessica Lennard, 20, a second-year law student who had organised a demonstration calling on the college to "go mixed", said: "We need to get rid of the stereotype that girls at St Hilda's are unattractive and stupid."
  • 卡拉馬諾士在一次婦權利會議上說:"男平等是建立一個民主、無暴力社會的先决條件,而目前(歐洲大會中)男人數不平衡的現象十分令人擔憂。
    "I find the unbalanced composition a very worrying symbol, as equality of women and men is a prerequisite for the building of a democratic and non-violent society," Karamanou told a women's rights conference.
  • 士穿的寬鬆無帶兒衣服。
    a woman's loose unbelted dress.