中英惯用例句:
  • 我希望生活能善待你。希望你好梦成。祝愿你美满幸福。更要祝福你找到爱.
    I hope life treats you kind. And I hope you have all you dreamed of. And I wish you joy and happiness. But above all this I wish you love. —Whitney Huston:I Will Always Love You
  • 伟利松公司已经对无线保技术产生了兴趣。
    Verizon has shown interest in the Wi-Fi technology.
  • 英特尔最近还宣布了向无线保公司投资1.5亿美元的计划。
    Intel also recently announced plans to invest $ 150 million in Wi-Fi companies.
  • 有些电讯公司已经要求其用户停止使用无线保快速登录互联网。他们称这种行为为窃取服务。
    Some cable companies have asked customers to stop using Wi-Fi to share fast Internet access,calling it theft of service.
  • 根据无线保联盟所进行的调查,主要由于以上提到的种种努力,今年全球范围内与无线保相关的硬件销售额估计是21亿美元,明年将超过30亿美元。
    Driven in large part by those efforts,worldwide sales of Wi-Fi-related hardware are estimated to total $ 2.1 billion this year and more than $ 3 billion next year,according to research compiled by the Wi-Fi Alliance.
  • 其他国家的大电话公司已经先行一步,接受了无线保技术并设立公共热区,尤其是在韩国、英国、瑞典和日本等国。
    Big phone companies in other countries,especially South Korea,the United Kingdom,Sweden and Japan,have been quicker to embrace Wi-Fi and offer public hotspots.
  • 无线电话承载商"t-移动电话"(前称"语音流")已经接受了这样的观点。它已经在1000多家星巴克咖啡厅以及机场候机厅和商店里设立了无线保热区。
    Wireless phone carrier T-Mobile,formerly VoiceStream,has already embraced that idea by creating Wi-Fi hotspots in more than 1,000 Starbucks,airport lounges and malls around the country.
  • 该公司已开始销售无线保设备,供家庭连接宽带互联网。它正在着手为波士顿的中小型企业建立无线网络,作为全方?quot;提供解决方案"计划的一个部分。
    The company,which already sells Wi-Fi equipment that lets households share a broadband Internet connection,is offering to set up wireless networks for small and medium-size businesses in Boston as part of its plan to be an all-purpose " solutions provider."
  • 你干的事可真缺德。
    That was very wicked of you.
  • 他这样做可真缺德。
    It's wicked of him to act like that.
  • 他们说那样的话是可恶。
    It's wicked of them to say such things.
  • 你说的话很不真实。
    Your remark was wide of the truth.
  • 作为实的或者有价值的而被广泛的接受。
    widely accepted as true or worthy.
  • 进一步健全民主决策制度,鼓励人民群众对政府机构及其工作人员进行监督,拓宽及时反映社情民意的渠道,使政府工作能够正体现人民的意愿和利益。
    We need to further improve the democratic policy-making system, encourage people to oversee the work of government departments and their functionaries, widen the channels for promptly reporting social conditions and popular sentiments, and ensure that government work truly reflects the people's wishes and interests.
  • 这位寡妇当吃了很多苦,是苦极了。
    The widow was hard up against it, ever so hard.
  • 那是真发还是假发?
    Is that real hair or a wig?
  • 各级政府自觉接受同级人民代表大会及其常委会的监督,主动加强与人民政协的联系,认听取民主党派、工商联、无党派人士和人民团体的意见。
    Governments at all levels willingly subjected themselves to the supervision of the People's Congresses and their standing committees of the same level, stepped up their contacts with organizations under the Chinese People's Political Consultative Conference, and earnestly sought and heeded opinions of the democratic parties, the All-China Federation of Industry and Commerce, personages without party affiliations and people's organizations.
  • 假如城里有五十个好人,你当会把全城消灭掉,不考虑有五十个好人而赦免它吗?
    Suppose thereare fifty good men in the city;wilt thou really sweep it away, and not pardon the place because of the fifty good men?
  • 其实在1989年的时候,我原想把奥林匹克金牌也算在预测内。就算我把奥运金牌算在内,预测也照样会实现。香港不是于1996年在风帆项目中赢得首面奥运金牌吗?新加坡连机会都没有。
    Actually back in 1989, I had wanted to include the Olympic gold medal in my prediction, and it would have also come true as Hong Kong won its first gold in 1996 in windsurfing and Singapore never came close.
  • 我终于设法从他的嘴时掏出了事实象。
    At last I winkled the truth out of him.
  • 其实家庭内争吵的赢家永远不可能是正的赢家。
    But the winner in a domestic argument is never really the winner.
  • 是幸运之极,她第一次便抽到一个中奖号码。
    Jean was really lucky that she picked a winning number on the first draw.
  • 工党在选举中获胜,让我吃惊、高兴、烦恼等.
    To my surprise, delight, annoyance, etc the Labour Party won the election, ie Their winning caused me surprise, delight, etc.
  • 原生于西印度群岛的草,但在美国南部很常见,有簇生的金属丝一般的茎,通常和黑色菌共生。
    grass native to West Indies but common in southern United States having tufted wiry stems often infested with a dark fungus (Helminthosporum_ravenelii).
  • [谚]经验乃智慧之母;实践出知。
    E-is the mother of wisdom.
  • 你真聪明!
    How wise of you!
  • 嗯……那论点不错。我想你年纪越大,是变得越聪明。
    Hmmm....that's a good point. I guess you do get wiser as you get older.
  • 嗯.....那论点不错。我想你年纪越大,是变得越聪明。
    Hmmm....that 's a good point. I guess you do get wiser as you get older.
  • 以我所有的爱心与诚祝你及全家圣诞快乐。
    I wish you a gay and merry Christmas. All affection and best wishes to you and yours.
  • 我真希望你能来干。
    I wish you would.
  • 旅游者期望在导游中能得到正的体验
    Tourists wishing for a real experience while on the guided tour.
  • 我有时候可能不说话,但事实际上我不至于到说谎地步。
    I may withhold the truth at times, but I stop short of actually telling lies.