Chinese English Sentence:
  • 阿尔丁国中部的一片早期非常广阔,树木繁茂的地区,位于斯特拉福西部。它为莎士比亚的皆大欢喜提供了背景
    An unincorporated city of north-central California, a residential suburb of Sacramento. Population,49, 130.
  • 国与美国之间的关系很特殊。
    Britain has a unique relationship with the USA.
  • 他在国文学中占有独特的地位。
    He occupies a unique place in English literature.
  • 镑是国货币的标准单位。
    The pound is the standard unit of money in Britain.
  • 国法定单位制采用的官方容积单位;适用于液态和固态。
    a unit of measure for capacity officially adopted in the British Imperial System; British units are both dry & wet.
  • 2个单位乘以4个单位的,尤其是以寸单位
    Measuring two units by four units, especially inches.
  • 不像国广播公司的智囊团,他们不回答问题,而是只提出问题。
    Unlike the BBC's Brain Trust, they ask, not answer, questions.
  • 调查显示,有53%的未婚同居人士愿意花100镑为自己的恋人买圣诞礼物,而肯花这笔钱的已婚人士则只有31%。
    While 53 percent of those unmarried, but living together, will spend over 100 pounds on presents for their partner this Christmas, only 31 percent of married couples are prepared to spend that much.
  • 王稍许停步,但声色不动。
    The king just hesitated for a slight moment and continued quite unperturbed.
  • 所以後来有所谓(台湾)“民意如流水”的笑话出现,马九等人还为此受伤不小。
    This led to a joke that Taiwan’s public opinion is “as unpredictable as flowing water”. It also caused much political damage to politicians like Ma Ying-jeou who is now the mayor of Taipei.
  • 热带国家的学生往往对国的气候毫无准备。
    Students from tropical countries are often unprepared for the British climate.
  • 在数学班里,妈妈总是两三个女生之一;而且她自视为精并非全无根据,她各科成绩几乎都名列前茅。
    Mom was always one of two or three women in her math classes,and since her cream confidence wasn't unrealistic,she was also near the top of each class.
  • 他答道这全都是因为国的无常的、靠不住的天气所致。
    He answers by saying it is because of the extraordinary, unreliable weather.
  • 他答道这全都是因为国的无常的、靠不住的天气所致。
    He answered by saying it was because of the extraordinary, unreliable weather.
  • 我在当地报纸上见到一则广告,说有一台二手洗衣机出售,要价只有10镑,因此我看也没看就把它买下了。
    There was a second-hand washing machine advertised in my local paper for only ten pounds, so I bought it sight unseen.
  • 如果有人真的存活下来了,那才是一个奇迹;画家是真正不简单的人;事实上他比他的父亲高几尺。
    in fact, it was a wonder anyone survived; painters who are in fact anything but unsophisticated; as a matter of fact, he is several inches taller than his father.
  • 当你在家附近也同样确实地一无所获之时,就算走上五里路去钓鱼也没用。
    There is no use in your walking five miles to fish when you can depend on being just as unsuccessful near home.
  • 当你在家附近也同样确实地一无所获之时,就算?上五里去钓鱼也没用。
    There is no use in your walking five miles to fish when what you can depend on is just as unsuccessful near home.
  • 他是使这个国家经济成长的无名雄。
    He has been an unsung hero of the country's economic growth.
  • 由那些未被人们讴歌的雄们赢得的战争
    A war won by unsung heroes.
  • 他至死都在勇的搏斗。
    he fought valiantly until the end.
  • 她25岁时年早逝使她的父母非常伤心。
    Her untimely death at 25 made her parents heartbroken.
  • 由二零零一年九月起,所有新入职的已受训文科及普通话教师在入职前应已符合既定的语文基准;新入职而未受训的,则应在受聘后一年内达到基准;
    Starting from September 2001, all trained new English and Putonghua teachers should meet established language benchmarks before joining the profession and untrained new English and Putonghua teachers should meet benchmarks within one year of employment.
  • 而当情况换成是我在阅读文书刊时,那种不自在的感觉就好像不翼而飞似的。
    But if I happen to be reading something in English, there will not be such unwelcome curiosity and I will feel completely at ease.
  • 国有不成文的宪法, 美国有成文的宪法.
    Britain has an unwritten constitution, and the United States has a written constitution.
  • 最后一里全是上坡路。
    The last one mile is all uphill.
  • 雄的演讲是对我们的极大鼓舞。
    The hero's speech is a great uplift for us.
  • 珀西,亨利1364-1403国士兵,在领导反对王亨利四世的起义中牺牲(1403年)
    English soldier who was killed while leading an uprising against Henry IV(1403).
  • 到14世纪,全欧洲民族语言兴起,国封建主义经济发展,语地位也大大提高,终于出现了书面的语文学。
    By the time of the 14th century, there was across Europe a general upsurge of national languages, the feudalistic economy of England developed, English rapidly rose in importance, and a written English literature emerged.
  • 国不是一个真正变化大的社会;向上变化的。
    Britain is not a truly fluid society; upwardly mobile.
  • 同时也应该注意到,至目前为止,已经有6个主办国赢得世界杯,它们是乌拉圭(1930年)、意大利(1934年)、国(1966年)、西德(1974年)、阿根廷(1978年)和法国(1998年)。
    At the same time, it is significant to note that six nations have thus far won the World Cup when they played host. These nations are Uruguay (1930), Italy (1934), England (1966), West Germany (1974), Argentina (1978) and France (1998).
  • 而日本、美国、内地及国则是香港包裹邮政的主要伙伴。
    Japan, USA, Mainland China and Britain were major partners in parcels.