中英慣用例句:
  • 他胡亂做出的答案竟是對的。
    The answer he gave at hazard turned out to be correct.
  • 他茫地盯着遠處濃厚的煙霧。
    He gaped vaguely at the thick haze in the distance.
  • 經濟展一片茫然。
    The economic outlook is hazy.
  • 在迷蒙的過去,當中石器時代讓位於新石器時代時,有一些在地理上相隔遙遠的地區,突出現了人類迄今所瞭解的最為成功的發明群體和革命者。
    In the misty, hazy past, as the Mesolithic Age gave way to the Neolithic, there suddenly appeared in widely separated geographic areas the most highly successful group of inventors and revolutionaries that the world has ever known.
  • 有一次,在和中國清朝駐美國的吳大使會談後,有記者在記者會問我的外祖父即你們的高曾祖會談的結果,他幽默的說:“我不能肯定,經過了三小時的商談,我依睏惑,吳大使則還是毫無頭緒。”
    Mr. Hay was once asked by reporters about the results of a conference he had just had with the Chinese ambassador to the United States, Mr. Wu. Mr. Hay responded, “I am not sure. After conferring for three hours, Mr. Hay was woozy and Mr. Wu was hazy.”
  • 他顯在撒謊--是不是呢?
    He was obviously lyingor was he?
  • 他突然一陣頭痛。
    He was taken with sudden headache.
  • 我的怒氣突消失了,頭痛最終好了
    My anger suddenly passed. The headache finally passed.
  • 他們正在走嚮勝利。
    They are obviously heading for victory.
  • 而,優先鐵路計劃加速進行,以及公共房屋計劃的建築工程頻繁,對整體本地內部需求有一定支持作用。
    Yet intensification of work under the priority railway projects and the hectic activity under the Public Housing Programme rendered support to overall domestic demand.
  • 兒子為這個女人神魂顛倒,全不顧他父母的告誡。
    The son is so captivate with the woman that he does not heed his parents' warning.
  • 兒子為這個女人神魂顛倒,全不顧他父母的告誡
    The son was so captivated with the woman that he did not heed his parents ' warning
  • 心不在焉的,茫的陷入沉思且未註意到周圍的情況或活動的;出神的
    Deep in thought and heedless of present circumstances or activities; preoccupied.
  • 生態滅絶對自環境的無意或有意的毀滅,如污染或戰爭引起的破壞
    Heedless or deliberate destruction of the natural environment, as by pollutants or an act of war.
  • 倉促行進的,匆促的快速而疏忽地移動的;猛加速的
    Moving rapidly and heedlessly; speeding headlong.
  • 她突轉身,在人群中消失了。
    She turned on her heel, and disappeared in the crowd.
  • 德剋薩斯州的商人們依穿着高跟靴子,戴着大大的帽子,儘管他們已駕駛着裝有空調的卡迪拉剋。
    Even businessmen in Texas wear the high-heeled boots and big hats, though they ride in air-conditioned Cadillca.
  • 霸權主義、強權政治和不公正的經濟秩序依存在,危及世界的和平與發展,組礙人權和基本自由的實現。
    Hegemony, power politics and unfair economic order still exist, imperiling world peace and development and hindering the realization of human rights and basic freedoms.
  • 而歷史證明,凡是搞霸權的人,不論是全球霸權還是地區霸權,到頭來總是事與願違,不會有好結果。
    Nevertheless, history has proved that any one who seeks hegemony, whether global or regional, will go against his own will and come to no good end.
  • 這種小資産階級的個人主義者,當不願意歌頌革命人民的功德,鼓舞革命人民的鬥爭勇氣和勝利信心。
    Of course, such petty-bourgeois individualists are unwilling to eulogize the deeds and virtues of the revolutionary people or heighten their courage in struggle and their confidence in victory.
  • 史密斯先生的聲望使他成為主席的當接班人。
    Mr Smith's popularity makes him the chairman's heir apparent.
  • 除了那些在外企工作的人之外,一般中國雇員或工人的收入相對還是比較低的,雖最近提過工資。
    Except those who work for foreign firms,the average income of a Chinese employee or worker is still comparatively low despite recent heist in salaries.
  • 現在從某些天氣井中取得氦,但也可從空氣中提齲
    Though helium is now secured from certain natural gas wells , it may be obtained from air.
  • 這艘船仍隨舵的操縱而航行。
    The ship is still feeling her helm.
  • 行李員把你的行李搬到房間,後開始告訴你解釋如何收看cnn,告訴你怎麽開燈,怎麽把空調調好。
    The porter brings your bags to your room and helpfully explains how to access CNN. He shows you how to turn on the lights and adjust the air?conditioner.”
  • 成功者成功地從完全不能自立過渡到了獨立,後過渡到相互依靠。
    Winners successfully make the transition from total helplessness to independence, and then to interdependence.
  • 由這個背景裏産生一些關於丹蜜特(demeter——司農業的女神),普洛捨賓娜(proserpina——地獄的女王),和奧非亞士(orpheus——音樂的鼻祖)的妙不可言的美麗故事。希臘人對神的信仰是視為當的,因為甚至當蘇格拉底在將飲毒酒的時候,也舉酒嚮神禱告,求神使他能快一點到另一世界裏去。
    Out of this background came some of the most inexpressibly beautiful stories of Demeter and Proserpina and Orpheus. The belief in the gods was taken for granted, for even Socrates, when he was about to drink hemlock, proposed a libation to the gods to speed him on his journey from this world to the next.
  • 而,從血紅細胞中提取的血紅蛋白粗品不能用作血液的替代品。
    Raw hemoglobin extracted from red blood cells cannot be used as a blood substitute, however.
  • 因此三副面貌迥不同。老城,教堂林立;
    Hence three entirely distinct aspects: churches abounded in the City;
  • 一人做主與全民做主,當有本質上的區別。
    Herein, of course, lies a fundamental difference in the way decisions are made.
  • 我們固以自己體內流着華族血液為榮,但是,種族與國籍之間的觀念還是必須搞清楚的。
    Although Chinese lineage is our proud heritage, we must recognise the difference between race and nationality.
  • 他因吸食海洛因而飄飄
    He got off on heroin.