中英惯用例句:
  • ”我们作出的让步成功地激发了对的让步作为回报。
    " Our concession powerfully stimulated return concessions.
  • 以上让步是我的极限。望贵能够接受并预祝圆满成功。
    Above concession our maximum but entertaining great hope.
  • 为达成协议,两都必须做让步。
    To reach agreement, both side must make concession.
  • 如买主有意,按12日我去电所提的退让条件办。
    Advise if buyer dispose towards concession outline in ours twelfth.
  • 这是我最低报价,不能再降价了。
    This is our lowest price. We cannot make further concession.
  • 客户索赔有理。为了长远起见,希望得到你厂家的让步。
    Our buyer claim reasonable obtain your manufacturer concession for future sake
  • 我觉得我们双都有必要作出让步,我们各让一半成吗?
    I think it necessary for both of us to make some concession. suppose we meet each other halfway?
  • 都再让一半,生意就能成交了。
    How about meeting each other half way and each makes a further concession so that business can be concluded?
  • 为了做成这笔交易,我们双都作些让步怎么样?
    In order to make the business conclude, how about meeting each other half- way and each make a concession?
  • 两人争吵后,表示和解是重新获得对信任的最好办法。
    Conciliation is the best way of regaining a person's trust after an argument.
  • 面——参加革命的可能性,又一面——对革命敌人的妥协性,这就是中国资产阶级“一身而二任焉”的两面性。
    Possible participation in the revolution on the one hand and proneness to conciliation with the enemies of the revolution on the other--such is the dual character of the Chinese bourgeoisie, it faces both ways.
  • 西方教育心理学简史
    concise history of western educational psychology
  • 以简短、精练的式。
    in a short and concise manner.
  • 以简洁明了的式;用很少的言语的。
    in a concise manner; in a few words.
  • 省略重要部分反而加强意义的法。
    suggesting by deliberately concise treatment that much of significance is omitted.
  • 手册,便览关于一件事物或一处地的具体介绍或指导的参考书或简明手册
    A concise manual or reference book providing specific information or instruction about a subject or place.
  • 高雅严谨的用语,文雅的言词简明高雅的表达
    An expression characterized by conciseness and elegance.
  • 为了达成交易,我们接受贵价格。
    In order to conclude the transaction , we accept your price.
  • 我们不知道能否与你达成长期代理合约。
    We wonder whether we may conclude a long term agency contract with you.
  • 在结束时,宜表达希望该报价能被对接受的愿望。
    It will conclude with an expression of hope that the quotation will be accepted.
  • 如果双各让一步,便可谈成交易。
    If we can meet each other halfway, we may be able to conclude the business.
  • 如果双各让一步,便可谈成交易。
    If we can meet each other halfway , we may is able to conclude the business.
  • 必须降价2%左右,否则没有成交的可能。
    You shall cut down your price by about 2%. Otherwise it is impossible to conclude business.
  • 毛泽东在结论中所讲的“战争和战略问题”,就是关于这一面的问题。
    This problem was dealt with by Comrade Mao Tse-tung in "Problems of War and Strategy", which was also part of his concluding speech at the session.
  • 毛泽东在这次会议的结论中所讲的“统一战线中的独立自主问题”,就是关于这面的问题。
    this problem was dealt with by Comrade Mao Tse-tung in "The Question of Independence and Initiative Within the United Front", which was part of his concluding speech at the same session.
  • 在不影响达成高水准及为两个经济体系带来实质利益的自由贸易协定的前提下,双均有决心尽早完成谈判。
    Both sides are committed to concluding the negotiations as soon as possible, but without compromising the shared objective of achieving a high-quality FTA that will have real and mutual benefits for the two economies.
  • 敌人面,士气已开始表现颓靡,敌人陆军进攻的锐气,此阶段的中期已不如初期,末期将更不如初期。
    On the enemy side, there are already signs of flagging morale, and his army's momentum of attack is less in the middle phase of this stage than it was in the initial phase, and it will diminish still further in the concluding phase.
  • 出示确凿的证据之后,对不得不作出让步。
    After being shown conclusive evidence, the other side had to back down.
  • 当然,社会科学的研究几乎从来没有结论。总是有法上的困难和人事未能尽到的情形。
    Of course, social science research is almost never conclusive. There are always methodological difficulties and stones left unturned.
  • 三个多月形势的发展,充分证明三中全会的针是正确的,是受到全党和全国各族人民坚决拥护的。
    Events of the past three months have proved conclusively that the guiding principles laid down at the Third Plenary Session are correct and enjoy the firm support of the whole Party and people.
  • 于是另一个帐房先生、两个看门的、几个女仆和老板娘都仿佛偶然似地停留在协和轩和咖啡室之间的通道上,迟迟不去。不久,一位六十岁左右的绅士便走出门来,去用早餐。此人身穿一套出入交际场所穿的褐色礼服,那礼服有大而的袖口,巨大的荷包盖,颇有些旧,却洗烫得很考究。
    Consequently another drawer, and two porters, and several maids and the landlady, were all loitering by accident at various points of the road between the Concord and the coffee-room, when a gentle-man of sixty, formally dressed in a brown suit of clothes, pretty well worn, but very well kept, with large square cuffs and large flaps to the pockets, passed along on his way to his breakfast.
  • 乘坐协和式飞机是横空大西洋的最快交通式。
    The fast transatlantic crossing is by concorde.