决中英惯用例句:
| - 在选拔填补该空缺的从选时,部长说他决不会任人唯亲。他说,这是一个论长处比经验的问题,来不得半点马虎:贤能者当任此职。
In choosing the man to fill the vacancy, the minister said he would play no favourites: it would be strictly a matter of merit and experience with the best man winning. - 可撤销的判决是可被上诉和取消的。
a reversible decision is one that can be appealed or vacated. - 上诉庭推翻(地方法院)原判后,把这个案件重新发回地方法院,不过要由另一名法官裁决将对微软采取什么样的惩罚。
By vacating the ruling, the appeals court sent the case back to the lower court but ordered that a different judge handle the decision on how to punish Microsoft. - 在希望和恐惧之间踌躇不决
to vacillate between hope and fear - 举棋不定在行动与决定之间犹豫不决
To vacillate in one's actions or decisions. - 犹豫不决经常突然变换或彻底改变看法或感情;犹豫
To undergo frequent abrupt shifts or reversals, as of opinion or emotion; vacillate. - 优柔寡断的人不易下决心。
A vacillating person finds it hard to make up his mind. - 他们中间,许多人已经是汉奸,许多人已经是亲日派,许多人是准备作亲日派,许多人在动摇中,仅仅个别有特殊情况的分子是坚决的。
Many of them are already collaborators, many have become or are ready to become pro-Japanese, many are vacillating, and only a few, owing to special circumstances, are firmly anti-Japanese. - 优柔寡断的人经常突然变换或彻底改变的人,如看法或感情;犹豫不决的人
One that undergoes frequent abrupt shifts or reversals, as of opinion or emotion; a vacillator. - 他没有找到她;城市的创建者没有找到一个解决方案。
he looked for her in vain; the city fathers tried vainly to find a solution. - 我决不是块当英雄的料子,我没有一点天生的勇敢。
I'm not the stuff that heroes are made of: I don't have any sort of built-in valour. - 现在反正是画圈,事情无人负责,很容易解决的问题,一拖就是半年、一年,有的干脆拖得无影无踪了。
But now we only tick off documents [indicating that we have read them] and no one is responsible for any thing in particular.Consequently, the solution of a simple problem can be delayed for six months or a year or even indefinitely, vanishing without a trace in red tape. - 我们曾经严厉地指斥了所谓“有退无进”的逃跑主义,拥护严格纪律的执行,就是因为只有这种在正确计划下的英勇决战,才能战胜强敌;
We have strongly condemned the flightism of "only retreat, never advance" and have supported the strict enforcement of discipline, because it is only through heroic decisive engagements, fought under a correct plan, that we can vanquish the powerful enemy; - 只有决战,才能解决两军之间谁胜谁败的问题。
Only a decisive battle can settle the question as to which army is the victor and which the vanquished. - 就是因为战争或战斗的部署和指挥不适合当时当地的情况,主观的指导和客观的实在情况不相符合,不对头,或者叫做没有解决主观和客观之间的矛盾。
Because the way the forces in a war or a battle are disposed or directed does not fit the conditions of the given time and place, because subjective direction does not correspond to, or is at variance with, the objective conditions, in other words, because the contradiction between the subjective and the objective has not been resolved. - 从实际的角度来看,作为拥有十二亿人民,并决意透过市场经济大力改善人民生活水平的国家,中国必须维持一个稳定的社会环境。
"From a practical point of view, with a population of 1.2 billion people and a commitment to vastly improve the standard of living of people through a market economy. China needs social stability. - 从实际的角度来看,作为拥有十二亿人民,并决意透过市场经济大力改善人民生活水平的国家,中国必须维持一个稳定的社会环境,亚洲和世界各地和平安定,亦有助中国发展,和许多其他发展中国家一样,加强军力并不是扩张势力的工具,而是向国际宣示主权独立和作出政治声明。
From a practical point of view, with a population of 1.2 billion people and a commitment to vastly improve the standard of living of people through a market economy, China needs social stability. China also needs stability and peace in Asia and around the world. Like many other developing nations, the strengthening of the military is not a tool for expansion but a declaration of independence and a political statement to the international audience. - 〔7〕抗日战争发展的经验,证明了平原地区能够建立长期的而且在许多地方能够成为固定的根据地,这是由于地区的广大,人口的众多,共产党政策的正确,人民动员的普遍和敌人兵力的不足等等条件所决定的。
[7] Experience gained in the War of Resistance proved that it was possible to establish long-term and, in many places, stable base areas in the plains. This was due to their vastness and big populations, the correctness of the Communist Party's policies, the extensive mobilization of the people and the enemy's shortage of troops. - 我们决不相信这个国家巨大的机会宝库会资金不足。
We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. - 为了解决或达成一致而激烈讨论。
discuss vehemently in order to reach a solution or an agreement. - 被检举的车辆必须送交指定的验车中心检验,以确定黑烟问题已经解决。
All vehicles reported must be examined at a designated testing centre to confirm that the vehicle owners have rectified the smoke defects. - 我决心向约翰报仇。
I am determined to wreak vengeance on John. - 今年秋天我决定不惜任何代价去威尼斯一游。
I'd give my ears to visit Venice this autumn. - 这将解决通风问题,因为如果火车进入此隧道,它将抽进新鲜空气。
This would solve the problem of ventilation, for if a train entered this tunnel, it would draw in fresh air behind it. - 奉劝任何受维纳斯胜利鼓舞而决心投身这项运动的纤弱女孩儿:请另谋高就。
p.h.To any little girls inspired to take up the game by Venus' win: forget it. - 希望,是惟一决不会失去真实性名声的全球性说谎者。
Hope is the only universal liar who never loses his reputation for veracity. - 为了通过商谈妥善解决两岸同胞交往中所衍生的具体问题,一九九二年十一月,海峡两岸关系协会与台湾的海峡交流基金会达成在事务性商谈中各自以口头方式表述“海峡两岸均坚持一个中国原则”的共识,在此基础上,两会领导人于一九九三年四月成功举行了“汪辜会谈”,并签署了几项涉及保护两岸同胞正当权益的协议。
To properly solve the concrete issues arising from the people-to-people contacts between the two sides through consultations, in November 1992 the mainland's Association for Relations Across the Taiwan Straits and Taiwan's Straits Exchange Foundation reached the common understanding during talks on routine affairs that each of the two organizations should express verbally that "both sides of the Taiwan Straits adhere to the One-China Principle." On this basis, the leaders of these two organizations successfully held the "Wang Daohan-Koo Chen-fu talks" and signed several agreements on protecting the legitimate rights and interests of the compatriots on both sides of the Taiwan Straits in April 1993. - 陪审团做出了裁决。
The jury announced their verdict. - 陪审团做出被告无罪的裁决.
The jury returned a verdict of (ie reached a decision that the accused was) not guilty. - 判决是犯人有罪。
The verdict was that the prisoner was guilty. - 陪审团宣布了他们的决定。
The jury brought in its verdict. - (陪审团)多数的裁决
Verdict of the majority of a jury
|
|
|