决中英慣用例句:
| - 在選拔填補該空缺的從選時,部長說他决不會任人唯親。他說,這是一個論長處比經驗的問題,來不得半點馬虎:賢能者當任此職。
In choosing the man to fill the vacancy, the minister said he would play no favourites: it would be strictly a matter of merit and experience with the best man winning. - 可撤銷的判决是可被上訴和取消的。
a reversible decision is one that can be appealed or vacated. - 上訴庭推翻(地方法院)原判後,把這個案件重新發回地方法院,不過要由另一名法官裁决將對微軟采取什麽樣的懲罰。
By vacating the ruling, the appeals court sent the case back to the lower court but ordered that a different judge handle the decision on how to punish Microsoft. - 在希望和恐懼之間躊躇不决
to vacillate between hope and fear - 舉棋不定在行動與决定之間猶豫不决
To vacillate in one's actions or decisions. - 猶豫不决經常突然變換或徹底改變看法或感情;猶豫
To undergo frequent abrupt shifts or reversals, as of opinion or emotion; vacillate. - 優柔寡斷的人不易下决心。
A vacillating person finds it hard to make up his mind. - 他們中間,許多人已經是漢姦,許多人已經是親日派,許多人是準備作親日派,許多人在動搖中,僅僅個別有特殊情況的分子是堅决的。
Many of them are already collaborators, many have become or are ready to become pro-Japanese, many are vacillating, and only a few, owing to special circumstances, are firmly anti-Japanese. - 優柔寡斷的人經常突然變換或徹底改變的人,如看法或感情;猶豫不决的人
One that undergoes frequent abrupt shifts or reversals, as of opinion or emotion; a vacillator. - 他沒有找到她;城市的創建者沒有找到一個解决方案。
he looked for her in vain; the city fathers tried vainly to find a solution. - 我决不是塊當英雄的料子,我沒有一點天生的勇敢。
I'm not the stuff that heroes are made of: I don't have any sort of built-in valour. - 現在反正是畫圈,事情無人負責,很容易解决的問題,一拖就是半年、一年,有的幹脆拖得無影無蹤了。
But now we only tick off documents [indicating that we have read them] and no one is responsible for any thing in particular.Consequently, the solution of a simple problem can be delayed for six months or a year or even indefinitely, vanishing without a trace in red tape. - 我們曾經嚴厲地指斥了所謂“有退無進”的逃跑主義,擁護嚴格紀律的執行,就是因為衹有這種在正確計劃下的英勇决戰,才能戰勝強敵;
We have strongly condemned the flightism of "only retreat, never advance" and have supported the strict enforcement of discipline, because it is only through heroic decisive engagements, fought under a correct plan, that we can vanquish the powerful enemy; - 衹有决戰,才能解决兩軍之間誰勝誰敗的問題。
Only a decisive battle can settle the question as to which army is the victor and which the vanquished. - 就是因為戰爭或戰鬥的部署和指揮不適合當時當地的情況,主觀的指導和客觀的實在情況不相符合,不對頭,或者叫做沒有解决主觀和客觀之間的矛盾。
Because the way the forces in a war or a battle are disposed or directed does not fit the conditions of the given time and place, because subjective direction does not correspond to, or is at variance with, the objective conditions, in other words, because the contradiction between the subjective and the objective has not been resolved. - 從實際的角度來看,作為擁有十二億人民,决意透過市場經濟大力改善人民生活水平的國傢,中國必須維持一個穩定的社會環境。
"From a practical point of view, with a population of 1.2 billion people and a commitment to vastly improve the standard of living of people through a market economy. China needs social stability. - 從實際的角度來看,作為擁有十二億人民,决意透過市場經濟大力改善人民生活水平的國傢,中國必須維持一個穩定的社會環境,亞洲和世界各地和平安定,亦有助中國發展,和許多其他發展中國傢一樣,加強軍力並不是擴張勢力的工具,而是嚮國際宣示主權獨立和作出政治聲明。
From a practical point of view, with a population of 1.2 billion people and a commitment to vastly improve the standard of living of people through a market economy, China needs social stability. China also needs stability and peace in Asia and around the world. Like many other developing nations, the strengthening of the military is not a tool for expansion but a declaration of independence and a political statement to the international audience. - 〔7〕抗日戰爭發展的經驗,證明了平原地區能夠建立長期的而且在許多地方能夠成為固定的根據地,這是由於地區的廣大,人口的衆多,共産黨政策的正確,人民動員的普遍和敵人兵力的不足等等條件所决定的。
[7] Experience gained in the War of Resistance proved that it was possible to establish long-term and, in many places, stable base areas in the plains. This was due to their vastness and big populations, the correctness of the Communist Party's policies, the extensive mobilization of the people and the enemy's shortage of troops. - 我們决不相信這個國傢巨大的機會寶庫會資金不足。
We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. - 為瞭解决或達成一致而激烈討論。
discuss vehemently in order to reach a solution or an agreement. - 被檢舉的車輛必須送交指定的驗車中心檢驗,以確定黑煙問題已經解决。
All vehicles reported must be examined at a designated testing centre to confirm that the vehicle owners have rectified the smoke defects. - 我决心嚮約翰報仇。
I am determined to wreak vengeance on John. - 今年秋天我决定不惜任何代價去威尼斯一遊。
I'd give my ears to visit Venice this autumn. - 這將解决通風問題,因為如果火車進入此隧道,它將抽進新鮮空氣。
This would solve the problem of ventilation, for if a train entered this tunnel, it would draw in fresh air behind it. - 奉勸任何受維納斯勝利鼓舞而决心投身這項運動的纖弱女孩兒:請另謀高就。
p.h.To any little girls inspired to take up the game by Venus' win: forget it. - 希望,是惟一决不會失去真實性名聲的全球性說謊者。
Hope is the only universal liar who never loses his reputation for veracity. - 為了通過商談妥善解决兩岸同胞交往中所衍生的具體問題,一九九二年十一月,海峽兩岸關係協會與臺灣的海峽交流基金會達成在事務性商談中各自以口頭方式表述“海峽兩岸均堅持一個中國原則”的共識,在此基礎上,兩會領導人於一九九三年四月成功舉行了“汪辜會談”,並簽署了幾項涉及保護兩岸同胞正當權益的協議。
To properly solve the concrete issues arising from the people-to-people contacts between the two sides through consultations, in November 1992 the mainland's Association for Relations Across the Taiwan Straits and Taiwan's Straits Exchange Foundation reached the common understanding during talks on routine affairs that each of the two organizations should express verbally that "both sides of the Taiwan Straits adhere to the One-China Principle." On this basis, the leaders of these two organizations successfully held the "Wang Daohan-Koo Chen-fu talks" and signed several agreements on protecting the legitimate rights and interests of the compatriots on both sides of the Taiwan Straits in April 1993. - 陪審團做出了裁决。
The jury announced their verdict. - 陪審團做出被告無罪的裁决.
The jury returned a verdict of (ie reached a decision that the accused was) not guilty. - 判决是犯人有罪。
The verdict was that the prisoner was guilty. - 陪審團宣佈了他們的决定。
The jury brought in its verdict. - (陪審團)多數的裁决
Verdict of the majority of a jury
|
|
|