金中英慣用例句:
| - 他領養老金退休。
He has retired on a pension. - 她退休時拿了6,000美元的養老金。
She retired with a $6, 000 pension. - 他退休領取6000英鎊養老金。
She retired with a 6,000 pounds pension. - 國傢提高了機關事業單位職工工資和離退休人員養老金水平,增加了企業離退休人員基本養老金。
The government raised the salaries of employees of administrative departments and institutions and the old-age pensions for their retirees, and the basic old-age pensions for retirees from enterprises were also raised. - 近幾年,國務院幾次發佈文件,提高離退休人員的離退休金。
In recent years the State Council has issued several documents to raise the retirement pay of retirees. - 全市參統企業退休人員養老金社會化發放率達到100%;
100 percent of retirees from enterprises involved in the general program of retirement security received their basic pension payments from non-State sources. - 二是確保離退休人員的基本生活,保證按時足額發放基本養老金。
The second guarantee is to ensure basic livelihood for all retirees and that they receive basic pensions in full and on time. - 國有企業下崗職工基本生活費和離退休人員基本養老金,基本上做到按時足額發放。
Subsistence allowances for laid-off workers from state-owned enterprises and basic pensions for retirees were by and large paid in full and on time. - 三是繼續適當提高機關事業單位職工基本工資,並相應增加機關事業單位離退休人員離退休金。
Third, we will again appropriately raise the basic wages and salaries of employees in government departments and institutions and the pensions of their retirees. - 建立了基本養老金正常調整機製,在全國範圍內,連續兩年按當地職工上一年平均工資增長率的40%至60%調整企業離退休人員的基本養老金,保障了企業離退休人員的基本生活。
Meanwhile, a mechanism for regular adjustment of basic pensions has been established nationwide, which has enabled the basic pension of enterprise retirees to grow for two consecutive years by 40 to 60 percent of the rate of the salary increase of local enterprise employees in the previous year, thus helping ensure the basic livelihood of enterprise retirees. - 1994年底,中國有離休、退休、退職人員2929萬人,他們領取的離休、退休、退職金,人均相當於在職職工平均工資的82%。
By the end of 1994 China had altogether 29.29 million retirees, whose retirement pay and retirement allowances averaged 82 percent of the average wage of workers and staff on the job. - 1999年以來,三次提高機關事業單位職工基本工資標準和離退休人員離退休金,實施年終一次性奬金制度,建立艱苦邊遠地區津貼制度。
Since 1999, we have raised the basic salaries of government employees and retirees' pensions three times. We have also introduced the systems of year-end, one-time bonuses and hardship-post allowances for employees in remote and inhospitable areas. - 當務之急仍然是落實"兩個確保"確保國有企業下崗職工基本生活費和離退休人員基本養老金按時足額發放,任何地方都不得發生新的拖欠。
The most pressing task is to ensure that subsistence allowances for laid-off workers from state-owned enterprises and basic pensions for retirees are paid on time and in full. We will not allow new arrears to occur anywhere. - 處於經濟調整期的國傢在國際貨幣基金組織協助下,正盡力工作。
The adjusting economies, with the help of the IMF are already doing the best they can. - 第三,為深化國有企業改革、支持受災地區抗洪救災和重建傢園,中央財政通過調整支出結構增加180億元支出,重點用於國有企業下崗職工基本生活費保障和離退休人員養老金的按時足額發放及抗洪救災等。
Third, increasing the central government spending by RMB 18 billion yuan to further deepen SOE reforms and support the flood fighting and rehabilitation efforts. The funds are used mainly for paying in full the minimum living expense to SOE laid-offs and pension to retirees, and for supporting the flood control and disaster relief. - 原定去年下半年增加機關事業單位職工工資及離退休人員離退休金,考慮到要優先解决城鎮低收入者的生活睏難問題,協調各方面利益關係,這一措施推遲到今年出臺。
Our original plan to raise the salaries of government employees as well as retirees' pensions in the second half of last year was postponed in order to first solve the problems of the urban poor and to harmonize relationships among the interests of all quarters. This measure, however, will take effect this year. - 原因在於,按國務院《通知》規定,必須是企業給在職人員發放工資或最低工資,退休人員發給退休金,下崗人員發給基本生活費後,家庭人均收入仍低於當地最低生活保障標準的職工才能得到最低生活保障。
The reason is that according to the notification of the State Council, only those whose per capita household income is lower than the local guaranteed minimum subsistence level after receiving salary or minimum salary from the enterprises in the case of the employed, retirement benefits in the case of retirees or basic living allowances in the case of the laid-off, are entitled to subsistence security. - 1995年3月,國務院頒布《關於深化企業職工養老保險制度改革的通知》,建立了社會統籌與個人帳戶相結合的基本養老保險模式,進一步擴大了養老保險的實施範圍,同時確定了基本養老金定期調整的機製,以保障企業離退休人員的基本生活。
In March 1995 the State Council issued the Circular Concerning the Deepening of Reform of the Endowment Insurance System for Workers and Staff of Enterprises. A basic form of endowment insurance that combines social overall planning with personal accounts has been established, thus further expanding the scale of endowment insurance. At the same time a mechanism has been adopted to adjust the basic pension regularly, so as to guarantee the basic livelihood of retirees from enterprises. - 有資格獲得退休金;合格的學士。
eligible for retirement benefits; an eligible bachelor'. - 沒有資格投票;沒有資格領退休金。
ineligible to vote; ineligible for retirement benefits. - 他退休時獲贈一塊金手錶。
He was given a gold watch on his retirement. - 退休福利金安全制度同時依賴於健全的社會福利保險制度。
Retirement security also depends upon keeping the commitments of Social Security? - 退休金是作為應享受的權利發給的。
Retiring pensions are given as of right. - 在兩起事故中,醫生把長達11英寸的牽開器金屬條落在病人體內。
In two cases, 11-inch retractors metal strips were forgotten inside patients. - 政府於一九九二年註資3億元成立雇員再培訓基金,資助雇員再培訓計劃,其後又三度註資共13億元。
The Employees Retraining Fund was set up in 1992 to support the operation of the Employees Retraining Scheme (ERS). The Government injected an initial start-up capital of $300 million into the fund in 1992, with three further injections totalling $1.3 billion. - 幾乎所有政府部門都在申訴專員的職權管轄範圍,衹有香港警務處和廉政公署,因為本身設有獨立機製處理市民的投訴,所以不在管轄之列。另有18個主要公營機構也屬於申訴專員的管轄範圍,其中雇員再培訓局、香港考試局、香港康體發展局和強製性公積金計劃管理局由一九九九年六月四日起納入受管轄行列。
The Ombudsman has jurisdiction over practically all government departments except the Hong Kong Police Force and the Independent Commission Against Corruption, which have their own separate bodies to deal with complaints from the public, and also 18 major public organisations including the Employees Retraining Board, The Hong Kong Examinations Authority, the Hong Kong Sports Development Board and the Mandatory Provident Fund Schemes Authority, which have been put under the jurisdiction of The Ombudsman since June 4, 1999. - 這些機構是:機場管理局、雇員再培訓局、平等機會委員會、香港藝術發展局、香港考試局、香港房屋委員會、香港房屋協會、香港金融管理局、香港康體發展局、醫院管理局、九廣鐵路公司、立法會秘書處、強製性公積金計劃管理局、個人資料私隱專員公署、證券及期貨事務監察委員會、市區重建局和職業訓練局。
they are: the Airport Authority, Employees Retraining Board, Equal Opportunities Commission, Hong Kong Arts Development Council, Hong Kong Examinations Authority, Hong Kong Housing Authority, Hong Kong Housing Society, Hong Kong Monetary Authority, Hong Kong Sports Development Board, Hospital Authority, Kowloon-Canton Railway Corporation, Legislative Council Secretariat, Mandatory Provident Fund Schemes Authority, Office of the Privacy Commissioner for Personal Data, Securities and Futures Commission, Urban Renewal Authority and the Vocational Training Council. - 表帶有可調扣的皮、布、金屬或塑料帶將手錶固在腕上相應位置
A band of leather, cloth, metal, or plastic with an adjustable clasp that holds a wristwatch in place. - 在手工信息檢索操作中使用的一種金屬針,可以穿過卡片小孔或切口,用來幫助對卡片進行排序或選擇。
A probe in a manual information retrieval operation that may be passed through holes or notches to assist in sorting or selecting cards. - 采用武裝鬥爭的配合,偽裝八路軍劫回民夫、壯丁和被敵偽掠奪的金錢資材等方法,過去收效很大。
In the past we achieved notable results in co-ordinating armed struggle with the work of lightening these burdens. In one such example, people disguised as Eighth Route Army troops extricated labourers and able-bodied men who had been press-ganged, and retrieved money and materials that had been taken by the enemy and puppet troops. - 我這小而舒適的傢是4衹貓和一頭金毛獵犬的庇護所,是這些動物的天下。
My home,small and comfortable,was a haven to four cats and a golden retriever.The animals had the run of my house. - 各商業銀行先前批評印製這樣高額面值紙幣的决定有悖於逐漸消除現金的經濟目標。
Commercial banks previously criticised the decision to print such high?denomination notes as a retrograde step in an economy that is aiming to move away from cash.
|
|
|