中英惯用例句:
  • 凉亭,藤架园或公园中的荫凉休息场所,常以粗面石工或格架制成,其上生长着植物,如攀缘灌木或爬藤
    A shady resting place in a garden or park, often made of rustic work or latticework on which plants, such as climbing shrubs or vines, are grown.
  • 如果再纵目从东向西,从小塔向纳勒塔远望,只见长长一带房舍,雕梁画栋,彩色玻璃窗户,层层叠叠,突出在石路上方;还可以看见一派市民房舍的山墙,曲曲折折,望也望不到尽头,时常被一道街口所切断,也不时被一幢石墙大楼的正面或侧面所切割;大楼四平八稳,连同庭院和园,厢房和主体,夹在那彼此紧挨着的狭窄民舍当中,犹如一个领主老爷夹在一大堆平民百姓中间。
    Then, if your view ran along the bank, from east to west, from the Tournelle to the Tour de Nesle, there was a long cordon of houses, with carved beams, stained-glass windows, each story projecting over that beneath it, an interminable zigzag of bourgeois gables,frequently interrupted by the mouth of a street, and from time to time also by the front or angle of a huge stone mansion,planted at its ease, with courts and gardens, wings and detached buildings, amid this populace of crowded and narrow houses, like a grand gentleman among a throng of rustics.
  • 你的微笑是你自己田园里的,你的谈吐是你自己山上的松林的萧萧;但是你的心呀,却是那个女人,那个我们全都认识的女人。
    Your smile was the flowers of your own fields, your talk was the rustle of your own mountain pines, but your heart was the woman that we all know.
  • 外面,月儿弯弯,修剪过的树和残破的月牙形园闪着微光,在夜风中沙沙作响,婆婆起舞,对它们创造的强烈的祥和气氛感到心满意足。
    Outside, the lopsided moon, the hacked-at trees and the hobbled moon garden shimmered and rustled and fluttered in the night wind, satisfied they worked their powerful enchantment still.
  • 热带常绿树种,寿命长,大型展开树冠,羽状常绿叶,香,木质黄色且坚硬,长豆荚内长有可食的巧克力色的酸性果肉。
    long-lived tropical evergreen tree with a spreading crown and feathery evergreen foliage and fragrant flowers yielding hard yellowish wood and long pods with edible chocolate-colored acidic pulp.
  • 直立到平伏的常青的灌木,有悬浮的白色或粉色的丛;属于欧洲北部的泥炭藓泥煤沼泽和其他的潮湿的酸性地区。
    erect to procumbent evergreen shrub having pendent clusters of white or pink flowers; of sphagnum peat bogs and other wet acidic areas in northern Europe.
  • 瘦长的常青的灌木,有悬挂的白色或粉色的丛;分布在北极、加拿大到美国东北部的潮湿的酸性地区。
    wiry evergreen shrub having pendent clusters of white or pink flowers; of wet acidic areas in Arctic and Canada to northeastern United States.
  • 犹太人在宗教节日所食的鸡蛋面包一种发酵的通常带边的白色鸡蛋面包,传统上犹太人在安息日、节假日和其他礼仪场合食用
    A loaf of yeast-leavened, white egg bread, usually braided, traditionally eaten by Jews on the Sabbath, holidays, and other ceremonial occasions.
  • 剑和佩剑比赛中,只有进攻方才能得分。
    In foil and saber, only the attacking fencer can score a point.
  • 击剑,击剑术用金属薄片、重剑或剑攻击或防御的艺术或运动
    The art or sport of using a foil, an閜閑, or a saber in attack and defense.
  • 她似乎急于使人们对她留下一个愉快的印象,她了很多钱买了貂皮外衣、钻石、和真珠,可是她就没有注意到自己脸上的表情。
    She had squandered a modest fortune on sables, diamonds and pearls. But she hadn’t done anything whatever about her face.
  • 所有都是象形文字式的,所有都用于祭祀,都具有象征性;在装饰方面,更常见的是菱形和曲折形,而不是卉图案;但卉图案又多于动物图案,动物图案又多于人物图案;
    all hieroglyphics, all sacerdotal, all symbolical, more loaded in their ornaments, with lozenges and zigzags, than with flowers,with flowers than with animals, with animals than with men;
  • 黑色酸性的岗岩类玻璃。
    dark acid granitic glass.
  • 长匍匐茎的旧大陆多年生芳香草本植物,有白色的小和细长的叶子,用作香袋中的香料;作为地被广泛种植;有时被归为香车叶草科。
    Old World fragrant stoloniferous perennial having small white flowers and narrow leaves used as flavoring and in sachets; widely cultivated as a ground cover; in some classifications placed in genus Asperula.
  • 香车叶草一种原产于欧亚大陆和北非的芳香多年生草本植物(香猪殃殃猪殃殃属),做为一种地面覆盖物广泛种植,有白色小和用于调酒和装入香袋的窄叶子
    A fragrant perennial herb(Galium odoratum) native to Eurasia and North Africa and widely cultivated as a shade ground cover, having small white flowers and narrow leaves used for flavoring wine and in sachets.
  • 我打碎了一个瓶,我妻子让我悲切忏悔了一个星期!
    I broke a vase and my wife made me wear sackcloth and ashes for a week!
  • 《落生》提醒我们继承而来的财产是短暂的,而在《五孙舍哥》我们看到理智的脆弱,当内心深处的情感之舵受伤时,人们将轻易地飘游迷失。
    In ''Peanuts'' we are reminded that inherited wealth is indeed ephemeral and in ''Elder Brother 5th Sun-she'', we see the vulnerability of our hold on sanity and how easy it is to drift away when our deepest emotion anchors are brutally yanked out.
  • 干的、芬芳的、古代藏红属的柱头。
    dried pungent stigmas of the Old World saffron crocus.
  • (西班牙)用臧红调味的菜,由大米、甲壳类动物和鸡肉做成。
    (Spanish) saffron-flavored dish made of rice with shellfish and chicken.
  • 从藏红中提取的一种通常用来治疗痛风的止痛药。
    an analgesic drug derived from the saffron plant and used to treat gout.
  • 藏红来自紫番红的内部,要获得一磅藏红,需要手工收集70000到250000枚番红的柱头。
    Saffron comes from the inside of purple crocuses. To make a pound of saffron 70,000 to 250,000 crocus stigmas must be hand collected.
  • 麻袋布一种类似粗麻布的粗糙布,曾用来制作运藏红用的布袋
    A coarse, loosely woven material like burlap, once used to make sacks for shipping saffron.
  • 世界上最贵的食物是藏红,它的售价高达每盎司$2000!
    The world’s most expensive food is saffron, which sells for a whopping $2,000 per ounce!
  • 西班牙式什锦蒸饭一种用米、蔬菜、肉、鸡以及海味的多种混合物的什锦饭,加藏红调味的蒸饭
    A saffron-flavored Spanish dish made with varying combinations of rice, vegetables, meat, chicken, and seafood.
  • 要更上一层楼,你可以在你的菜肴中用一些催情的调料,如丁香苞、香草、姜和藏红粉。
    You can kick it up a notch by using aphrodisiac spices like clove,vanilla,ginger and saffron in your dishes.
  • 热带美洲灌木或小树,有平滑的深绿色的叶子和芳香的橘黄色到橘色的或桃色的;所有部分都有毒。
    tropical American shrub or small tree having glossy dark green leaves and fragrant saffron yellow to orange or peach- colored flowers; all parts highly poisonous.
  • 欧洲西南部的金黄色蓟,为其可食的根叶茎而种植;它的黄可以替代藏红
    a golden thistle of southwestern Europe cultivated for its edible sweet roots and edible leaves and stalks; its yellow flowers are used as a substitute for saffron.
  • 加多种调料的地中海的汤或炖菜,由几种鱼和甲壳类动物跟番茄、洋葱和青葱做成,用臧红、大蒜和香草调味。
    highly seasoned Mediterranean soup or stew made of several kinds of fish and shellfish with tomatoes and onions or leeks and seasoned with saffron and garlic and herbs.
  • 1620年,一群英国的朝圣者,其中部分是新教徒,为了寻求宗教自由乘坐一艘被称为“五月”的船离开本国,最终航行到美国。
    In 1620,a group of Pilgrims left from England to search for religious freedom,part of whom were Protestants. And they sailed to America on a small sailboat named the Mayflower finally.
  • 要警惕推销员的言巧语。
    Beware of the plausibility of salesmen!
  • 了半个小时这种物质才盐析出来。
    It took half an hour for the substance to be salted out.
  • 黑桃色中的幺点,有时被视作终局的征兆。
    the ace of spades; sometimes taken as a portent of death.