中英惯用例句:
  • 俄国日前对一个车臣小村庄平民进行十四个月的战事以来最猛烈的攻击行动,而该村周日已开始埋葬多名在攻击行动中丧生的罹难者,同时,莫斯科当局也试图从一场对抗叛共和国中分派游击队份子战役的挫败中恢复过来。
    A small Chechen village began burying its dead Sunday from one of the worst single attacks on civilians in the 14-months war, as Moscow tried to recover from another setback in its campaign against separatist rebels in the breakaway republic.
  • 史密斯太太喜欢挑拨间。
    Mrs Smith enjoys setting people at loggerheads.
  • 这些服务的目的,是在家居环境下为院的精神病患者提供延续护理、治疗及康复服务,通过向病人及家属灌输精神健康知识,协助病人重新适应社会。
    The community psychiatric nursing service and domiciliary occupational therapy service, in particular, aim to provide continual care, treatment and rehabilitation programmes for discharged mental patients in their home settings. This helps patients' social readjustment while educating them and their families on mental health.
  • 这位妇女批判了‘婚’这个办法。
    The woman repudiated the divorce settlement.
  • 移民们去后,这个地区不久又变成一片荒野。
    After the settlers left, the area soon reverted to desert.
  • 淘洗,淘选,淘析用清洗、倾析和沉淀的方法来提纯、分或清除(例如,矿石)
    To purify, separate, or remove(ore, for example) by washing, decanting, and settling.
  • 在十七世纪,英国人知道了五十年来的学说争论和内战;牧师偏了他们的职责,对教堂胡乱使用。
    in the seventeenth century England had known fifty years of doctrinal quarrels and civil war; clergymen had been turned from their cures, and churches irreverently used.
  • 恩克拉多斯距土星第七远的土星卫星
    The satellite of Saturn that is seventh in distance from the planet.
  • 木卫七木星的第七大卫星,距木星第十三远
    The seventh largest moon of Jupiter and the13th in distance from the planet.
  • 毒品和犯罪往往是分不开的;连体婴儿不能被很好的分开;歌曲……从来不被认为能与旋律分开。
    often drugs and crime are not dissociable; the siamese twins were not considered seperable; a song...never conceived of as severable from the melody;.
  • 电视新闻和工会在无线电台所购买的时段提出了这个问题:老板们职时有黄金降落伞滥发大笔职金。为什么不应该要求他们在解雇一般工人之前预先警告呢?
    As television newscasts and A.F.L.-C.I.O. radio spots present the issue, why shouldn't bosses with their "golden parachutes" of lavish severance pay be required to give average working stiffs some warning of layoffs?
  • 然而一旦布什的提议成为法律,这些妇女又会动摇起来。是逃虐待自己,根本已经无爱可言的丈夫,独自一人面对今后的生活,还是为了得到可以用来抚养孩子的额外公众补助而回到给自己带来梦魇的恶魔身边?面临这样的选择,很多妇女都会倾向于后者。
    Faced with the choice of leaving an abusive, unloving partner or getting additional public assistance to care for their children in return for marrying their tormentor, some women might opt to take the money.
  • 拿不到u签证的妇女要么开美国,要么继续维持被虐待的关系。
    Women who cannot obtain U visas must either leave the country or stay in abusive relationships.
  • 她走到哪儿,奥托形影不
    Where she moved,Otto shadowed.
  • 合器一种使轴的两个职能部分或轴与机械驱动装置处于相咬合或相分状态的设备
    Any of various devices for engaging and disengaging two working parts of a shaft or of a shaft and a driving mechanism.
  • 让你的嗓音分崩析。
    Let division shake thy throat.
  • 终于,这放下了照相机,悄悄地开了那儿,心中充满了对自己是否适合干这一行的怀疑。
    At length I lowered the camera and crept away shaken with doubt about my suitability for the journalistic profession.
  • 若不是为了礼貌起见,她会愤然去的。
    If it were not for the necessity of behaving politely, she would have shaken the dust off her feet.
  • 淘汰选矿,筛选用震动筛矿器分或清洗(矿石)
    To separate or clean(ore) by shaking a jig.
  • 《考克斯报告》出笼后,由于它过于奇、荒谬,遭到了包括美国在内的一些国家传媒和专家、学者的抨击。
    After it was released, the Cox Report has been criticized by the media as well as experts and scholars in some countries, including the United States, for its elements of fantasy and absurdity.
  • 生活在远佛罗里达海湾的浅水域。
    found in shallow waters off the coast of Florida.
  • 呼语直接称呼不在场或虚构的人物或称呼拟人的事物,尤指作为演讲或作文过程中的题话
    The direct address of an absent or imaginary person or of a personified abstraction, especially as a digression in the course of a speech or composition.
  • 脱落,脱离
    To shed by abscission.
  • 电离层吸收测量
    measurement of the ionospheric absorption
  • 强风将大帆船吹航道。
    The high wind has made the schooner break sheer.
  • 一谈到她婚的事她就尽量转换话题。
    She tend to sheer away from any discussion of her divorce.
  • 移动的岩石被移于远原先位置的巨大层状岩石
    A large sheetlike body of rock that has been moved far from its original position.
  • 西蒙兹和他家人迁新墨西哥州克劳德克罗夫特城,执法人员紧随其后,因他涉嫌使他女儿希拉受孕。
    Simmons and his family moved from Cloudcroft, N. M., with authorities on his heels because he allegedly impregnated his daughter, Sheila.
  • 虫漆不溶于酒精而分出的一种硬蜡。
    a hard wax separated from shellac by its insolubility in alcohol.
  • 避风背风向的一侧(边);避开风吹的一侧(边)
    The side away from the direction from which the wind blows; the side sheltered from the wind.
  • 利用吸收能力的不同分混合物的过程。
    a process used for separating mixtures by virtue of differences in absorbency.
  • 我不知道地址,但地点是sheratonhotel北边两条街的地方。
    I do not know the address, but it's two block north of the sheraton hotel.