中英慣用例句:
  • 在這些戰爭中需要運用新式武器,誰掌握新技術,誰就擁有正的實力。
    In those wars,new weapons will be needed and real power will accrue to the nation or group that understands the use of this new technology.
  • 要認貫徹領導幹部選拔任用條例,註重在改革和建設的實踐中考察和識別幹部,把那些德纔兼備、實績突出和群衆公認的人及時選拔到領導崗位上來。
    We should conscientiously implement the regulations on the selection and appointment of leading cadres and make a point of testing and identifying cadres in the practice of reform and development so as to promote to leading positions in good time those who are accredited with ability, integrity and outstanding performance and enjoy popular support.
  • 那並不是正的打架,衹是彼此推推搡搡罷了。
    It wasn't a real fight, just a scrap.
  • 這種說法毫無真實性.
    There's not a scrap of truth in the claim.
  • 當今的流行文化領域裏不容易找到像"信念"樂隊一樣實可信的成功故事。這裏充斥着精心製作的輝煌和建築在媒體天花亂墜的宣傳上的行業的不可避免的衰落。
    It's not easy to find a success story as genuine as Creed's in popular culture these days,with all the carefully scripted rises to glory and the falls that inevitably follow careers built on hype.
  • 他們都認為他是這篇論文的正作者。
    They all accredited him with the true authorship of this thesis.
  • 在492個洞窟裏總面積45000平方米的巨大畫捲中,無數歷史的碎片連綴出了全息的歷史圖景。這裏透露着早期希臘文化、印度文化、伊斯蘭文化和中國文化融合的端倪和脈絡,這裏留下了那些沒有印刷術和攝影機的年代裏,社會生活各個層面的清晰投影和實細節。
    In the colossal picture scroll of an area of 45,000 square meters contained in its 492 extant grottoes, numerous fragments of history were jigsawed into a hologram of history, which shows the inklings and traces of the early mergence of the Greek, Indian, Islamic, and the Chinese cultures. What were left here are distinct projections and true details of the everyday life of all social strata in an era that knew neither printing nor photography.
  • 不認的生産者發送了一批外觀上有欺騙性的包裹。
    less scrupulous producers sent bundles that were deceptive in appearance.
  • 極其精確的,完全正確的一絲不苟地正確的或幹淨的;精確的或嚴謹認
    Scrupulously correct or neat; precise or meticulous.
  • 由剋裏姆林宮支持編寫的人物傳記《弗拉基米爾·普京:生活的故事》近日面世。該書是對生活中的普京總統的實寫照。這本《弗拉基米爾·普京:生活的故事》僅僅是普京三部麯中的第一部,體裁是傳統的蘇聯傳記寫法(當初布爾什維剋領袖列寧的傳記也是運用的這種體裁)。
    It is a scrupulously unbiased snapshot of Vladimir Putin if you believe the author of the first volume of a Kremlin-backed trilogy on Putin's life, written in the unmistakable style the Soviets once reserved for Bolshevik leader Vladimir Lenin.
  • 中國政府恪守保護知識産權有關國際公約及雙邊協定的誠立場和充分承擔國際義務的能力,得到了國際輿論廣泛的贊譽和支持。
    The Chinese government's sincerity in its efforts to scrupulously abide by international conventions and bilateral agreements regarding the protection of intellectual property rights, and its capacity to fully implement its international obligations have been appreciated and supported by world opinion.
  • 他們審查我的成績報告,就像仔細看報紙上的股票市場版一樣認
    They study my report card the same way they scrutinize the newspaper's stock market page.
  • 老羅斯福是誠的喜歡那些底下人,他對白宮裏所有的舊役傭人,甚至做雜務的女僕,都叫出名字問好。「亞切.白德」曾經有這樣一段記述:
    His honest liking for humble people was shown by the fact that he greeted all the old White House servants by name, even the scullery maids.
  • 看着泥團在雕塑傢手下成了栩栩如生的形象令人驚嘆。
    It was amazing to watch the lump of clay take life beneath the sculptor's hands.
  • 利西波斯希臘雕刻傢,活躍於亞歷山大大帝在位時期。他創作的人物比傳統的造型更具實感
    Greek sculptor who was active during the reign of Alexander the Great. He created figures that were more lifelike than traditional forms.
  • 修復物揭示雕像傢在完成他的創作時極其認。他把第一次鑄造時産生的氣泡造成的瑕疵—一修補完好。
    Restoration revealed that the sculptor had finished his creation carefully, patching small defects created by air bubbles trapped in the original casting.
  • 她雕塑般美麗的容貌;表現出雕塑般逼的效果;運動員的身體展現出一種雕塑般的美。
    her finely modeled features; rendered with...vivid sculptural effect; the sculpturesque beauty of the athletes' bodies.
  • 那件雕刻真難看!
    What an object that sculpture is!
  • 用那樣的花招欺負一個老太太,可卑鄙。
    That is a scurvy trick to play on an old lady.
  • 理的標志就是樸素。
    The seal of truth is simplicity.
  • 抽空密封的在低壓或部分空狀態下密封起來的
    Sealed under low pressure or a partial vacuum.
  • 這種理解上的不平衡,理解上近乎“單行綫”的狀況無疑是熔爐的陰暗面,而這一面除非我們正地生活其中,否則是無法瞭解的。
    This imbalance and almost one-way tape in understanding is surely the seamy side of the melting pot. We will never get to know about this unless we are really in it.
  • 你這樣突然從背後靠近我,把我嚇死了。
    You seared me out of my mind, coming up behind me suddenly like that.
  • 他說他在尋找真理。
    He said he was searching after truth.
  • 我們應該堅持調查研究,不斷追求理。
    We should keep on investigating and searching after truth.
  • 為尋求理,必須保持一種科學的懷疑精神。
    In searching after truth, a scientific skepticism must be maintained.
  • 上星期天我們在海濱玩得痛快。
    We had a delightful time by the seashore last Sunday.
  • 不過,巴黎愛湊熱鬧的遊閑之輩那種自古就有的見識堪稱贊,群衆中絶大多數人都去看焰火,因為這正合時節;或者去觀看聖跡劇,因為是在司法宮大廳裏演出,上有嚴嚴實實的屋頂,四面有緊閉的門窗;而那棵可憐的五月樹,花兒稀稀拉拉,看熱鬧的人都不願一顧,任憑它在一月寒天下,孤零零地在布拉剋小教堂的墓地上顫抖。
    To the credit of the traditional good sense of the Paris “cit” be it said that the majority of the spectators directed their steps towards the bonfire, which was entirely seasonable, or the Mystery, which was to be performed under roof and cover in the great Hall of the Palais de Justice, and were unanimous in leaving the poor scantily decked may-pole to shiver alone under the January sky in the cemetery of the Chapelle de Braque.
  • 不與事實、實或現狀一致。
    not in accordance with the fact or reality or actuality.
  • 準確地,實地符合現實、事實或實地
    In accord with reality, fact, or truthfulness.
  • 他長得難看,上一次我看見他的時候,他竟然是西雅圖的圖騰柱柱頂。
    He is so ugly, the last time I see him he is the top of a totem pole in seattle.
  • 他長得難看,上一次我看見他的時候,他竟然是西雅圖的圖騰柱柱頂。
    He is so ugly, the last time I see him he was the top of a totem pole in Seattle.