中英惯用例句:
  • 过去的事大家都很清楚,中华人共和国就是依靠自力更生建立起来的。
    It is clear to all that the People's Republic of China was built through self-reliance.
  • 西藏自治区人政府于1965年成立自治区文物管理委员会,专司全区文物保护管理工作,并公布小昭寺、热振寺、楚布寺等11处自治区级重点文物保护单位,对其中急需维修的进行了维修。
    In 1965, the People's Government of the Tibet Autonomous Region set up the Cultural Relics Administration Committee to take charge of the preservation and administration of cultural relics in Tibet. It named 11 historical sites, such as Ramoche Monastery, Radreng Monastery and Tsurpu Monastery, as important cultural relic sites under autonomous region-level protection, and repaired those that urgently needed repair.
  • 进入八十年代以后,西藏自治区先后颁布了《西藏自治区人政府关于加强文物保护的布告》、《西藏自治区流散文物管理暂行规定》、《西藏自治区文物保护管理条例》、《布达拉宫保护管理办法》等一系列文物保护法规和规定,使西藏的文物保护工作走上了法制化、规范化的管理轨道。
    It named 11 historical sites, such as Ramoche Monastery, Radreng Monastery and Tsurpu Monastery, as important cultural relic sites under autonomous region-level protection, and repaired those that urgently needed repair. Beginning in the 1980s, the Tibet Autonomous Region has issued successively the Proclamation of the People's Government of the Tibet Autonomous Region on Improving the Preservation of Cultural Relics, the Interim Provisions of the Tibet Autonomous Region on the Administration of Scattered Cultural Relics, the Regulations of the Tibet Autonomous Region on the Protection and Administration of Cultural Relics, and the Measures for the Protection and Administration of the Potala Palace. These laws and regulations have brought the work of preserving cultural relics in Tibet within the orbit of legalization and standardization.
  • 现在,中央人政府每年对西藏文物保护事业的经费投入达400?00万元人币。
    Now, the Central People's Government allocates four to five million yuan every year for cultural relic protection in Tibet.
  • 近年来,西藏在日本、法国、意大利、阿根廷等国成功地举办了西藏文物展览,促进了藏族文化与国际上其他族文化的交流,增进了国际社会对西藏的了解。
    In recent years, Tibet has successfully held Tibetan cultural relic exhibitions in Japan, France, Italy, Argentina and other countries, promoting cultural exchanges between Tibet and other nations worldwide, and helping the international community better understand Tibet.
  • 特别是1989年到1994年之间,中央人政府拨出5500万元巨款以及大量黄金、白银等贵重物资维修了布达拉宫,这在中国文物保护史上是空前的。
    In particular, between 1989 and 1994, the Central People's Government allocated 55 million yuan and a great quantity of gold, silver and other precious materials to repair the Potala Palace, which was unprecedented in China's history of historical relic preservation.
  • 中国人民救济总会
    People Relief Administration of China,PRAC
  • 积极应变,纾解困。
    Relieving the Pressure through Change
  • 这笔钱将用来赈济水灾灾
    The fund is for relieving distress among the flood victims.
  • 目前所面临的最大挑战,就是如何将香港美好将来的发展安排,与纾解市当前的困苦结合起来?
    The biggest challenge we have now is how to integrate the development for our bright future with our efforts in relieving the people's hardship.
  • 这对缓解这次特大雪灾给农牧生产、生活带来的困难起到了重要作用。
    All this has gone a long way toward relieving the difficulties brought by the blizzards to the peasants and herdsmen in productive work and daily lives.
  • 第二十九条 各级人政府应当采取措施,提高农业防御自然灾害的能力,做好防灾、抗灾和救灾工作,帮助灾恢复生产,开展社会互助互济;
    Article 29 People's governments at various levels shall take measures to improve the abilities of battling against natural calamities in agriculture, do a good job in preventing and fighting disasters and relieving the victims thereof, assist the victims to resume their production and carry out mutual assistances and mutual relieves in the society;
  • 中国少数族群众大多有宗教信仰,有的族群众性地信仰某种宗教,如藏族群众信仰藏传佛教。
    In the case of certain ethnic groups religions are followed on a mass scale, for instance the Tibetans have Tibetan Buddhism as their traditional religion.
  • 中国少数族群众大多有宗教信仰,有的族群众性地信仰某种宗教,如藏族群众信仰藏传佛教。
    Most people belonging to ethnic minorities in China hold religious beliefs. In the case of certain ethnic groups religions are followed on a mass scale, for instance the Tibetans have Tibetan Buddhism as their traditional religion.
  • 这种相适应不是要求公放弃宗教信仰,不是改变宗教的基本教义,而是要求宗教在法律的范围内活动,与社会的发展与文明的进步相适应。
    However, such adaptation does not require citizens to give up religious belief, nor does it require any religion to change its basic doctrines. Instead, it requires religions to conduct their activities within the sphere prescribed by law and adapt to social and cultural progress.
  • 负债累累的农在厄运中苦苦挣扎。
    debt-ridden farmers struggling with adversity; a life of hardship.
  • 削减人口如通过疾病、战争或强制性移等急剧地减少人口
    To reduce sharply the population of, as by disease, war, or forcible relocation.
  • 责令停业、搬迁、关闭由县级以上人政府按照国务院规定的权限决定。
    The order for suspension of production, relocation or closedown shall be issued by the people's government at or above the county level within the limits of its power granted by the State Council.
  • 第二十三条 国家兴建水工程需要移的,由地方人政府负责妥善安排移的生活和生产。
    Article 23: When there is a need for relocation of inhabitants for a water project by the State, the local people's government shall be responsible for the proper arrangement of the livelihood and production of relocatees.
  • 三是异地开发、移到户,即本着自愿的原则,将贫困农户从生产生活条件极其恶劣的地区搬迁到条件较好的地区,实现异地脱贫。
    Third, development through relocation, whereby poor households are persuaded to move from their native places, where production and living conditions are exceptionally bad, to places with better conditions, so as to help lift them out of poverty.
  • 第四十九条 盗窃或者抢夺防汛物资、水工程器材的,贪污或者挪用国家救灾、抢险、防汛、移安置款物的,依照刑法规定追究刑事责任。
    Article 49: Whoever steals or forcibly seizes the supplies for flood prevention or materials and equipments for water projects, and whoever embezzles or misappropriates state funds and supplies alocated for disaster relief, emergency fighting, flood prevention and relocation settlement, shall be investigated for criminal responsibilities in accordance with Criminal Law.
  • 同时,中国政府也清楚地看到,由于历史和自然地理等因素的制约和影响,中国中西部少数族较为集中的地区与东部沿海地区相比,在发展上还存在着较大差距,有部分少数族地区人还未解决温饱问题,有些地区因生产条件较差严重影响持续发展。
    China has blazed a correct way for handling ethnic problems and realizing the common prosperity of the various ethnic groups in conformity with China's reality. In the meantime, however, the Chinese government is well aware of the fact that, due to the restrictions and influences of history, physical geography and other factors, central and western China, where most ethnic minority people live, lag far behind the eastern coastal areas in development. In some ethnic minority areas, the people are inadequately fed and clothed, and while in some other areas sustained development has been adversely affected by poor production conditions.
  • 当地居不愿开口,这使他的调查陷入绝境。
    The reluctance of the local people to talk had brought his investigation to a dead end.
  • 他们中间有些人之所以暂时加入族统一战线,是被迫的和勉强的。
    Some of them have joined the national united front for the time being under compulsion and with reluctance.
  • 为着执行这个政策,必须教育担任政权工作的党员,克服他们不愿和不惯同党外人士合作的狭隘性,提倡主作风,遇事先和党外人士商量,取得多数同意,然后去做。
    To execute this policy, we must educate the Party members who work in the organs of political power, overcome the narrowness manifested in their reluctance and uneasiness in co-operating with non-Communists, and encourage a democratic style of work, that is, consultation with the non-Party people and winning majority approval before taking action.
  • 另一方面,共产党内理论水平的不平衡,许多党员的缺乏北伐战争时期两党合作的经验,党内小资产阶级成分的大量存在,一部分党员对过去艰苦斗争的生活不愿意继续的情绪,统一战线中迁就国党的无原则倾向的存在,八路军中的新军阀主义倾向的发生,共产党参加国党政权问题的发生,抗日主根据地中的迁就倾向的发生,等等情况。
    On the other hand, we have the uneven theoretical level among Communists; the fact that many of our Party members lack the experience of co-operation between the two parties gained during the Northern Expedition; the fact that a large number of Party members are of petty-bourgeois origin; the reluctance of some Party members to continue a life of bitter struggle; the tendency towards unprincipled accommodation with the Kuomintang in the united front; the emergence of a tendency towards a new type of warlordism in the Eighth Route Army; the emergence of the problem of Communist participation in the Kuomintang government; the emergence of a tendency towards excessive accommodation in the anti-Japanese democratic base areas; etc.
  • 同时,中国政府也清楚地看到,由于历史和自然地理等因素的制约和影响,中国中西部少数族较为集中的地区与东部沿海地区相比,在发展上还存在着较大差距,有部分少数族地区人还未解决温饱问题,有些地区因生产条件较差严重影响持续发展。
    In the meantime, however, the Chinese government is well aware of the fact that, due to the restrictions and influences of history, physical geography and other factors, central and western China, where most ethnic minority people live, lag far behind the eastern coastal areas in development. In some ethnic minority areas, the people are inadequately fed and clothed, and while in some other areas sustained development has been adversely affected by poor production conditions.
  • 新加坡早期致力于在政治和经济上求存,经过多年努力才进入发达国家行列。新加坡领袖和人目前正努力确保新加坡社会继续维持开放、人能够对政府的政策发表意见、有更多的途径让人们公开辩论和要求纠正对他们造成不良影响的政策。
    From its earlier obsession with political and economic survival to its hard-earned First World status, Singapore leaders and people are increasingly striving to ensure that it remains an open society, in which the citizenry has a voice in good governance and that more avenues are available to debate and seek redress on public policies adversely affecting them.
  • 这个家的女主人不情愿地把这两个难安装在一个空出来的房间里。
    The hostess of the house reluctantly installed the two refugees in a spare room.
  • 建国三十一年来,我们确实犯过不少错误,包括严重的错误,其间几经折腾,使人受到了不少损失,也延缓了社会主义建设的进程。
    It is true that in the 31 years since the founding of the People's Republic we have made quite a few mistakes, including some serious ones, and suffered repeated setbacks that adversely affected the life of the people and retarded the progress of socialist construction.
  • 美国并不愿意这场冲突发生,然而我们的目标是明确的,美国人、我们的盟友不会对一个非法的政权心慈手软,这个政权正使用大规模杀伤性武器威胁世界和平。
    "Our nation enters this conflict reluctantly, yet our purpose is sure. The people of the United States and our friends and allies will not live at the mercy of an outlaw regime that threatens the peace with weapons of mass murder.
  • 改造新加坡不应只是一句标语口号,它应当既能实实在在地急之所急,以人为本;
    As we strive to remake Singapore, we should be mindful that the term “remaking Singapore” should not be reduced to just a slogan.