中英慣用例句:
  • 你可以搭乘電扶梯到三
    Take the elevator to the third floor.
  • 搭這部電梯到四樓。
    Take this elevator up to the fourth floor.
  • 電梯把我們迅速送到頂
    The elevator shot us to the top floor.
  • 電梯升到了五樓。
    The elevator went up to the fourth floor.
  • 在電梯我們迅速被帶上頂
    We were whisked up to the top floor in an elevator.
  • 服:您可以乘電梯去十,請這邊走。
    You can take the elevator to the 10 the floor. This way, please.
  • 今晚六點起在十一有一場波利尼西亞奇幻表演。
    And we have a fantastic Polynesian show on the eleventh floor from six o'clock.
  • 久而久之,目光深深陷入這迷宮裏,把您也看得出神了,在迷宮裏,從那門面雕梁畫棟、外部屋架木頭結構、大門扁圓、層懸垂的最末等的房捨,直至當時塔如列柱林立的富麗堂皇的盧浮宮,無一不是匠心獨運,合情合理,才華橫溢,美不勝收,無一不是藝術的結晶。
    The eye was, for a long time, wholly lost in this labyrinth, where there was nothing which did not possess its originality, its reason, its genius, its beauty,--nothing which did not proceed from art; beginning with the smallest house,with its painted and carved front, with external beams, elliptical door, with projecting stories, to the royal Louvre, which then had a colonnade of towers.
  • 有一位朋友說,兄弟大多數已移居,他也表示有意離開新加坡,但他的高齡老母卻以“死諫”為要挾:如果他移居,她就從高跳下來,那位朋友,衹好打消念頭。
    A friend of mine told me he had planned to emigrate likemost of his brothers, but his mother threatened to jump to her death from a tall building if he insisted. At last the son had to give up the idea.
  • 有一位朋友說,兄弟大多數已移居,他也表示有意離開新加坡,但他的高齡老母卻以“死諫”為要挾:如果他移居,她就從高跳下來,那位朋友,衹好打消念頭。
    A friend of mine told me he had planned to emigrate like most of his brothers, but his mother threatened to jump to her death from a tall building if he insisted. At last the son had to give up the idea.
  • 把箱子騰空;警報使這個大空無一人。
    Empty the box; The alarm emptied the building.
  • 不論舉目世上何方,不論是香博爾,還是阿朗布拉,也比不上這裏那樣神奇,那樣虛渺,那樣引人入勝。那一片林立的尖塔、小鐘、煙囪、風標、蠃旋梯、蠃栓,還有許多像是同個模子製出來的穿孔的燈籠,以及連片的臺亭閣,成簇的紡綞形小塔(當時把小塔tourelle這個詞稱為tournelle),形狀各種各樣,高低大小不一,風貌千姿百態。
    Not a view in the world, either at Chambord or at the Alhambra, is more magic, more aerial, more enchanting, than that thicket of spires, tiny bell towers, chimneys, weather-vanes, winding staircases, lanterns through which the daylight makes its way,which seem cut out at a blow, pavilions, spindle-shaped turrets,or, as they were then called, "tournelles," all differing in form, in height, and attitude.
  • 現在價大幅下跌,這種情況繼續下去,必定會危及金融和銀行體係。
    Now that property prices have plunged a great deal, our financial and banking systems will be endangered if this persists.
  • 主廳,會客廳這樣的城堡、宇中的用於宴會、娛樂、睡眠的主要房間
    The principal room in such a castle or house, used for dining, entertaining, and sleeping.
  • 整個裏的人都在抱怨噪音。
    the entire building complained about the noise.
  • 整層的居民都抱怨噪音太大
    The entire floor complained about the noise.
  • 旅客們盡力從燃燒的大中逃出來。
    The hotel guests tried their best to escape from the burning building.
  • 就連從房上它都敢!”
    Even a whole building!"
  • 機械擴展的梯;用於救火車。
    mechanically extendible ladder; used on a fire truck.
  • 觀察臺,了望臺,望俯瞰廣阔景象的建築
    A structure overlooking an extensive view.
  • 飛檐矮墻,飛檐矮古典建築中正面飛檐上的矮墻或矮
    A low wall or story above the cornice of a classical fa鏰de.
  • 農民把稻草堆在閣上。
    The farmer piled straw in the loft.
  • 繼續談談市的問題。關於香港人購置房屋的負擔能力這個經常引起討論的問題,我們已經作出探討,並與世界和區域內的其他大城市(例如紐約、倫敦、東京和新加坡)進行比較,得到的結論是,以目前價的水平而言,市民的負擔能力毫不遜於這些城市。
    Still on the subject of the housing market, we have looked at the often-discussed question of the affordability of housing for Hong Kong people, drawing comparison with other world and regional cities such as New York, London, Tokyo and Singapore. Our conclusion is that at current levels, we compare very favourably with these cities.
  • 長期的重病使他很虛弱,沒有其他人的幫助無法上梯。
    After the long illness he is to feeble to climb the steps without somebody's help.
  • 除了價外,我還需要付其他的費用和稅項嗎?
    What are other fees, charges, and taxes I'll incur on top of the price?
  • 那嬰兒從五摔下來竟沒受傷真是一個奇跡。
    It was a real marvel that the baby was unhurt when he fell from the fifth floor.
  • 在五樓。
    On the fifth floor.
  • 請讓我們在第五層下(電梯)。
    Let us off at the fifth floor.
  • 好的,在五樓。
    Of course. It's on the fifth floor.
  • 過濾後的水通過管道輸入大
    Filtered water is piped into the buildings.
  • 他很富有:他在農村有一幢帶有馬廄的房,一座遊泳池,車庫裏還有一輛勞斯萊斯汽車。
    He’s filthy rich: he has a mansion in the country with stables, a swimming pool and a Rolls Royce in the garge.
  • 新大的建築資金必須由地方當局提供。
    The new building must be financed by the local authority.