中英惯用例句:
  • 要胜过维克多·米特鲁,他得在挺举时举起202公斤,因为他刚才的举重量比维克多轻。
    To beat Viktor Mitrou, he has to lift 202 kilograms in the clean and jerk for he snatched two kilograms less than Victor just now.
  • 有比赛以运动员举和挺举成绩的总成现最重者为获胜者。
    In some competitions,the winner is the lifter who has successfully lifted the highest combined total of weights in the snatch and the clean and jerk.
  • 悬赏1000美元住这个珠宝窃贼。
    A price of $1000 was set on the jewel thief's head.
  • 警察决心住那些珠宝窃贼。
    The police are determined to set their hands on the jewel thieves.
  • 悬赏1000美元住这个珠宝窃贼。
    A price of$1000 was set on the jewel thief's head.
  • 他很幸运,会机会,得到了非常重要的职位。
    Luckily he was Johnny on the spot and was given his highly important position.
  • 他喜欢在语言上玩花样,弄得人家连他的论点也不住。
    He loves juggling with language, so much so that one often loses the thread of his argument.
  • 看守想去那个淘气的小孩,可是他逃走了。
    The keeper tried to catch him, but the mischievous boy bunked off.
  • 更值得一提的是,警方在案发后并没有看到肯尼身上有什么伤。
    More to the point, the police hadn't noticed so much as a scratch on Kenny immediately after the crime.
  • 我们必须住问题的核心。
    We must get at the kernel of the problem.
  • 摔跤比赛不允许蹬踹、打、对方易受伤部位。
    Kicking, punching, and pulling vulnerable parts are not allowed in wrestling.
  • 犯规动作有:蹬踹,打,不允许侵犯的身体易受伤部位。
    Fouls include kicking, punching and pulling vulnerable parts of the opponent's body.
  • 起工具袋和同志们一起奔了出去。
    He seized on his kit bag and ran out with his comrades.
  • 我们要创造民主的条件,要重申“三不主义”:不辫子,不扣帽子,不打棍子。
    We must create the conditions for the practice of democracy, and for this it is essential to reaffirm the principle of the "three don'ts": don't pick on others for their faults, don't put labels on people, and don't use a big stick.
  • 无论如何,思想理论问题的研究和讨论,一定要坚决执行百花齐放、百家争鸣的方针,一定要坚决执行不辫子、不戴帽子、不打棍子的“三不主义”的方针,一定要坚决执行解放思想、破除迷信、一切从实际出发的方针。
    However, in the study and discussion of ideological and theoretical questions, we must always resolutely follow the policy of "letting a hundred flowers bloom, a hundred schools of thought contend", the principle of the "three don'ts" (don't pick on others for their faults, don't put labels on people, and don't use a big stick), and the principle of emancipating our minds, abandoning blind faith and proceeding from reality in everything.
  • 我们要广开言路,广开才路,坚持不辫子、不扣帽子、不打棍子的“三不主义”,让各方面的意见、要求、批评和建议充分反映出来,以利于政府集中正确的意见,及时发现和纠正工作中的缺点、错误,把我们的各项事业推向前进。
    We must give scope to the free airing of views and make full use of all talents.We must uphold the principle of the "three don'ts": don't pick on others for their faults, don't put labels on people, and don't use a big stick.And we must encourage the full expression of opinions, demands, criticisms and suggestions from all quarters, so that the government can benefit from them, promptly discover and correct its own shortcomings and mistakes and push forward all phases of our work.
  • 而藏在一边等待的男人们瞅准机会跳出来,用武力住了小女孩。
    and the men who had lain in wait seized their chance to spring out from hiding and take her by force.
  • 起了一根棍儿向地主打去。
    He caught up a stick and struck out at the landlord.
  • 那人一把住我的衣襟。
    The man grabbed ahold of my lapel.
  • 她紧紧地住他的衣领把他了起来。
    she caught him up short on his lapel.
  • 咱们的那只猫悄悄地溜进了食品室,住一大块肉饱吃了一顿。
    Our cat somehow insinuated itself into the larder, and feasted off a large joint of meat.
  • 住了。水蜘蛛成功了。
    Backswimmer hunts larva. Now he's caught it.
  • 如此决定了。我就住门闩,使劲摇它。
    So resolved, I grasped the latch and shook it vehemently.
  • 她寻找东西住,以免跌倒。
    She looked for something to latch onto and keep from falling.
  • 越是高级干部子弟,越是高级干部,越是名人,他们的违法事件越要紧查处,因为这些人影响大,犯罪危害大。
    We should concentrate on investigating typical cases of lawbreaking by the children of senior cadres, senior cadres themselves and well-known public figures, because crimes committed by these people cause the most serious damage.
  • 政府方面正紧驾驶法规的施行。
    The government is tightening up the driving laws.
  • 领导班子要紧整顿,迅速改变软、懒、散的状况。
    We should act without delay to consolidate our leading bodies and quickly eliminate the weakness, laziness and laxity with which they are afflicted.
  • 他迫不及待地住了那个机会。
    He leaped at the chance.
  • 他立即住了这个机会。
    He leaped at the opportunity.
  • 她立刻抓住时机赴美.
    She leapt at the chance to go to America.
  • 稳住车子!我找到皮带以前好这条狗
    Hold the bus! Hold the dog until I find the leash.
  • “放斜方面,重点了国有小企业出售、租赁、股份合作制等改革形式的规范和中小企业服务体系的建设,有28个地区组建了70多个担保机构,筹集担保资金40多亿元,在一定程度上缓解了中小企业融资难、贷款难的矛盾。
    In the area of ''setting free the small enterprises'', we placed our emphasis on the standardization of the reform form such as selling the state-owned small enterprises, leasing and stock cooperatives as well as the construction of the service system for the medium and small-sized enterprises. More than 70 guarantee agencies were formed in 28 areas, raising more than RMB 4 billion of guarantee funds. This has relieved the contradictions of ''financing difficulties and loan difficulties'' for the medium and small-sized enterprises to a certain degree.