中英惯用例句:
  • 词汇中可能出现的声音排。
    the admissible arrangement of sounds in words.
  • 在去年11月8日,理会一致通过了1441号决议,该决议的主要内容是解除伊拉克的大规模杀伤性武器,在过去12年中,曾经总共出台了16项决议,但伊拉克却实质性地违反了每一次决议的规定。
    Last November 8, this council passed Resolution 1441 by a unanimous vote. The purpose of that resolution was to disarm Iraq of its weapons of mass destruction. Iraq had already been found guilty of material breach of its obligations, stretching back over 16 previous resolutions and 12 years.
  • 中国支持并认真执行联合国及理会通过的一系列关于反对恐怖主义问题的决议,并已向理会反恐委员会提交了执行理会第1373号决议情况的报告。
    China supports and has conscientiously implemented a series of resolutions on the anti-terrorism issue passed by the United Nations and its Security Council, and has submitted to the Security Council Anti-Terrorism Commission a report on the implementation of Security Council Resolution No. 1373.
  • 埃德里一直暗恋海伦,虽然他从未跟她说过话。
    Adrian is a secret admirer of Helen, though he has never spoken to her.
  • intraverse可以把用于一个组织的全策略紧密地映射到internet资源上
    IntraVerse maps security policy for an organization seamless onto internet resource
  • 他从一个混乱而无慰的家庭逃到一个富有而又受人尊敬的家庭
    He escaped from a disorderly, comfortless home into a wealthy, respectable one
  • 当他们完成了“基本评估”后,tenet要求一个专家专门小组分析他们的“基本评估”和最高全委员会的“发现”。
    (Chaired by Admiral David Jeremiah,panel members were Brent Skowcroft,.Johnny Foster,Richard Kerr,Roland Herbs and Howard Schue), The Panel of Experts concurred in the Top Secret Findings and worked with the interagency group to develop a set of unclassified "Key Findings" that were made public on April 21, 1999.
  • 安妮:是够尊重他的。
    Annie: They respected him indeed.
  • 虽然马来亚大学的辩手表现不俗,不过,西交通大学的辩手实力平均,个个能言善辩、口齿伶俐、反应灵敏、即使无卡在手,也能滔滔不绝,而且出口成章。
    The Malaysian debaters did a good job, but their rivals performed even more admirably. All being skilful orators, the Chinese team were so eloquent and quick-witted that, without aid from card notes, their words flowed forth liberally to become polished impromptu speeches.
  • 显然,在我们这样的国家,这样做不是真正的一致,而是虚幻的一致,不可能就国家定在多数党和少数党之间达成体现各自意见的共识。
    C1early no such device as this can give us in this country any self respecting agreement between majority and minority for a concerted effort toward the national welfare.
  • 虽然良好的常规和公开钥匙算法都被认为是强有力的,但它们用于全的各自密钥的长度是不同的。
    Although good conventional and public-key algorithms are both considered strong, their respective key lengths for security vary.
  • 我们用以表示电压和电流的单位分别为伏特和培。
    The units in which we show voltage and current are volt and ampere respectively.
  • 学生们因计划实行的限制而感到不
    The students were in a lather over the proposed restrictions.
  • 政府未采取任何措施放松出口限制,因此国内制造商变得焦虑不
    the government has done nothing to ease restrictions and manufacturers are growing restive.
  • 机器装在混凝土基座上。
    The machine rests on a bed of concrete.
  • 全管理员持有可以加入全域的用户列表
    The security administrator maintains a list of the users who can participate in the secure domain
  • 全管理员仅从这个控制台上就可以管理企业全基础结构的各个方面。
    Security administrator can manage all aspect of the enterprise security infrastructure from this single console.
  • 许多科技固然发挥了利民生的正面效果,但也有不少用在加强和改良武器杀伤力方面的技术,让地球始终脱离不了“一举毁灭”的阴影。
    Many developments in science and technology have resulted in an improvement in people's lives. But just as much technology is given to enhancing and improving the destructive capabilities of weapons, resulting in the Earth constantly living under the threat of "instant destruction".
  • 妮:是什么时候又恢复了呢?
    Annie: When did it resume?
  • 职业安全和健康署
    Occupational Safety and Health Administration.
  • 几家大的零售商正在装能够通过顾客指纹结账的付款系统。
    Major retailers are putting in payment systems that let your finger do the paying.
  • 信用卡公司、银行、政府和零售商也在一起工作,以建立和推动因特网上全的交易。
    Credit card companies, banks, governments and retailers too are working together to create and promote secure transactions over the Internet.
  • 香港驻军的任务是,担负防卫勤务,管理军事设施,办理有关的涉外军事事宜,确保香港的全稳定;
    that its duties are to perform routine defense service, administrate military facilities, handle relevant foreign-related military affairs, and ensure the security and stability of Hong Kong;
  • 不过亚洲各国只有一个君主和一大群宦海沉浮的宠臣和官吏,而欧洲则有一个人数众多和相当稳定的大土地所有者阶级,后者远不及前者穷奢极欲,因为他们就个人来说拥有的剩余产品要少得多,而且在很长一段时间内还要用大部分剩余产品供养他们的家臣。由于社会的好战习俗以及政府无力给予保护,当时大土地所有者为了自身的全必须豢养一批家臣。
    except that, in lieu of a single monarch and a fluctuating body of favourites and employ, there was a numerous and in a considerable degree fixed class of great landholders; exhibiting far less splendour, because individually disposing of a much smaller surplus produce, and for a long time expending the chief part of it in maintaining the body of retainers whom the warlike habits of society, and the little protection afforded by government, rendered indispensable to their safety.
  • 基金管理机构建立用于管理和排资金的机构
    An organization established to administer and manage a sum of money.
  • 阿富汗的塔利班政权星期三以不公平为由拒绝接受联合国理会新一波的制裁,并且结束联合国在阿富汗的任务活动和抵制美国商品以作为报复。
    Afghanistan's ruling Taliban movement on Wednesday rejected new U.N. Security Council sanctions as unjust and said it was closing a U.N. mission to the country and would boycott U.S. goods in retaliation.
  • 五、虽说高薪制度是引进或留住人才不二法门,但这个制度未必能使人才发挥创意,尤其当高薪达到最高顶限时,很容易使人自负自足,不敢冒更大的风险,而人的创意思维也紧跟环境逸减退下来。
    5. Although offering good renumeration packages is the best way to attract talents, it may not spur them on to become creative. In particular, when people draw top salaries, they can easily become conceited and lose the motivation to undertake bigger risks. Thus, a stable and comfortable environment may retard a person's creative thinking.
  • 市儿童福利院将在院儿童抚养、教育至年满16岁后,他们中有的参加工作,还有一些大龄智力障碍者,因就业难,被分散排到市里的其他四个福利院,崇明排多些,其他地方少些。
    The children in the Shanghai children's welfare home are transferred when they grow up at the age of 16. Some are sent out to take up jobs, while some, whose mental retardation prevents them from taking up jobs, are sent to four other welfare institutions in the city or on Chongming Island, the one on Chongming taking in more than those in Shanghai.
  • 那些在书籍、电影以及电视节目中流传和复述的民族故事,无不与牛仔、背枪的治官和印第勇士有关。
    Their most persistent folk tales - constantly retold in books, movies, and television shows - concern cowboys, gun-slinging sheriffs, and Indian fighters.
  • 伦敦市的市长大人,一个神气十足的大员,在特恩森林被一个翦径的强徒喝住,只好乖乖地站住不动。那强盗竟当着众随员的面把那个显赫人物掳了个精光。
    that magnificent potentate, the Lord Mayor of London, was made to stand and deliver on Turnham Green, by one highwayman, who despoiled the illustrious creature insight of all his retinue;
  • 法官离开法庭思考裁决。
    The magistrate retired to consider their verdict.
  • 他的同事祝他退休後幸福乐。
    His colleagues wished him happiness on his retirement.