中英惯用例句:
  • 数千人死於这场灾祸.
    Thousands died in the disaster.
  • 我国几年历史留下了丰富的文化遗产,我们应该取其精华、去其糟粕,结合时代精神加以继承和发展,做到古为今用。
    With regard to the rich cultural legacies left over from China's history of several thousand years, we should select the essence and discard the dross therefrom, and carry forward and develop them in line with the spirit of the times in order to make the past serve the present.
  • 我仍然记得在1991年对伊拉克进行的一些调查,当时我们的调查主要基于从政府获得的情报,这曾经帮助我们了解了伊拉克核武器计划的重要部分,这使我认识到,不论何时何地,一个由国际组织授权的核查小组应该更好地利用政府搜集到的情报,因为他们拥有里眼、顺风耳,能够与一些叛逃者取得联系,任何风吹草动都会引起他们的注意。
    I remember myself how, in 1991, several inspections in Iraq, which were based on information received from a Government, helped to disclose important parts of the nuclear weapons programme. It was realized that an international organization authorized to perform inspections anywhere on the ground could make good use of information obtained from governments with eyes in the sky, ears in the ether, access to defectors, and both eyes and ears on the market for weapons-related material.
  • 可是我在一家迪斯科舞会上亲眼看到他,真万确,他在和一个年龄只他一半大的姑娘跳舞。
    But I saw him myself in a disco as large as life, dancing with a girl half his age.
  • 做出科学发现的人实际上就是能比别人早一步看到或知道新事物的人,也就是历尽辛万苦做出一把开启自然奥秘大门钥匙的工匠师。
    The scientific discoverer is the first to see or to know a really new things:she/he is the locksmith21 of the centuries who has finally fashioned a key to open the door to one of natures' secrets.
  • 怎么能把几百万、上万知识分子一棍子打死呢?
    How can we dismiss nearly 10 million of China's intellectuals at one stroke?
  • 这次战争双方军力强弱悬殊,刘秀只有八九人,而王莽有四十余万人。
    There was a huge numerical disparity between the two sides, Liu Hsiu's forces totalling 8,000 to 9,000 men as against Wang Mang's 400,000.
  • 与散布在各地的许多朋友有联系;一一百万犹太人散布在欧洲各地。
    has ties with many widely dispersed friends; eleven million Jews are spread throughout Europe.
  • 在长江流域实行平垸行洪、退田还湖、移民建镇等政策,恢复水面2900平方公里,增加蓄洪容积130亿立方米,其中鄱阳湖、洞庭湖还湖面积分别达到880平方公里和600平方公里,实现了百年来从围湖造田、与湖争地到大规模退田还湖的历史性转变。
    In the Yangtze River valley, we implemented the policies of removing protective embankments to facilitate floodwater discharge, restoring reclaimed farmland to lakes and relocating the displaced people in newly built towns. As a result, 2,900 square kilometers of water surface were restored, increasing the river's floodwater storage capacity by 13 billion cubic meters. Specifically, 880 square kilometers were restored to the Poyang Lake and 600 square kilometers to the Dongting Lake. This represented a great shift from the centuries-long history of reclaiming farmland from lakes to restoring it to them on a large scale.
  • 很明显,这些人就是要方百计地破坏我们工作着重点的转移。
    It is obvious that these people are out to use any and all means to disrupt our effort to shift the focus of our work to the achievement of modernization.
  • 全港18区区议会都成立了地区清洁香港委员会,并且有一二百多名义工获委任为清洁香港大使,协助宣扬清洁香港的信息。
    District Clean Hong Kong Committees have been set up in all the 18 districts under the respective District Councils, and over 1 200 voluntary helpers have been appointed Clean Hong Kong Ambassadors to help disseminate the message.
  • 一种白天出没的已灭绝的吃树叶和水果的低级灵长类动物;3万至5万年以前大量产于北美和欧洲;他们的后代可能包含狐猴。
    extinct small mostly diurnal lower primates that fed on leaves and fruit; abundant in North America and Europe 30 to 50 million years ago; their descendents probably include the lemurs; some authorities consider them ancestral to anthropoids but others consider them only cousins.
  • 天啊,他们须离开这些单调的、篇一律的砖头墙壁和发光的木头地板去找娱乐!
    Good Lord, they need to be diverted from these monotonous, uniform brick walls and shining wooden floors!
  • 然而,在文献纪载方面,即使一些具商业价值但不大普遍的鱼类,以及生长在本港极北地区的珊瑚品种,也少有纪载,更遑论成上万不太为人熟悉的蠕虫、海胆、海星、雌鹄及更微细的浮游生物。
    The less-common commercial fish and many corals that reach the northernmost extent of their range in Hong Kong remain poorly documented, not to mention the myriad of less familiar worms, urchins, starfish, sea pens and the more microscopicplanktonic forms.
  • 一打内战就是各霸一方,生产衰落,交通中断,难民不是百万、万而是成亿地往外面跑,首先受影响的是现在世界上最有希望的亚太地区。
    If civil war broke out in China, with each faction dominating a region, production declining, transportation disrupted and not millions or tens of millions but hundreds of millions of refugees fleeing the country, it is the Asia-Pacific region, which is at present the most promising in the world, that would be the first to be affected.
  • 托尔克马达,托马斯·德1420-1498西班牙多米尼加派教士,1487年被教皇英诺森八世任命为宗教总裁判官。在其统治期间,在西班牙宗教大审判中,成上万的犹太人,被怀疑为巫婆和其他人一起遭到杀害
    Spanish Dominican monk who was appointed grand inquisitor by Pope Innocent VIII(1487). Under his authority, thousands of Jews, suspected witches, and others were killed or tortured during the Spanish Inquisition.
  • 假如不举行任何庆祝活动,可能使人心生疑惑,误信所谓世界末日来临、年虫灾难爆发的预言。
    If we leave them alone and not hold any celebration, their minds might stray and be taken in by doomsday soothsayers and Y2K nuts.
  • 这个在宿舍里开始经营公司的小伙子对奥斯汀市外山顶上的地产投资了二二百万美元来建造房屋。
    The kid who started a company in his dorm room was building a $22 million estate on a hilltop outside Austin.
  • 潜在上讲,2000年错误影响最大的一个领域是公司范围内局域网上的成上万台服务器和下面的客户机。
    Potentially, the single greatest area of impact for the year 2000 bug is the hundreds and thousands of servers and downstream clients that sit on LANs company-wide.
  • 有些兆位以太网交换机采取简单的带宽方法,大大降低了大型的粗管道的成本,因而可以经济地精心设计网络,来满足大多数的流量需求。
    Some Gigabit Ethernet switches will take a simple bandwidth approach, dramatically lowering the cost of large, fat pipes so networks can be economically overengineered to satisfy most traffic needs.
  • 费尔德的社会地位已经一落丈。
    Field has come down drastically in the world.
  • 不顶里浪,哪来万斤鱼。
    Nothing stake, nothing draw.
  • 用cgi的一大缺陷是每次用户点击一下表格就生成一个新程序,因而用于大流量网站的服务器可能同时运行数以计的程序--极大地消耗了网站的性能。
    One major drawback with CGI is that it launches a new program each time a user clicks on a form, so Web servers used for heavy traffic sites could be running thousands of programs at once -- a huge drain on Web-site performance.
  • 近年来,艾滋病蔓延的幅度进一步扩大,一项新的研究预测,到2005年,世界上有超过三万人将感染这一可怕的疾病。
    There has been a dramatic increase in the spread of HIV/AIDS in recent years , with a new study projecting that the dreaded disease will affect over 30 million people worldwide by the year 2005.
  • 你喜欢法国色拉调料还是岛色拉酱?
    Will you like French dress or thousand island dress?
  • 上万只灯笼缓缓地向海上漂去,指引着死去的亲人踏上返回另一世界的路途。
    Thousands of lanterns slowly drift out to sea guilding the dead on their return journey to the other world.
  • 这辆名为"somcar"的流动吸烟车就停在东京中心代的一幢大型写字楼前的空地上。
    Dubbed the SmoCar, the trailer is parked in a space in front of a big office building in Tokyo's central Chiyoda ward.
  • 他一下子赚两英镑。
    He earned 2,000 pounds in one scoop.
  • 万里长城就象征中国的数年历史。
    the eagle is a symbol of the United States.
  • 同时承诺在五年内投资二三百五十亿元进行基建。
    He also undertook to earmark $235 billion in government expenditure on infrastructure projects within five years.
  • 我预估一年可赚五英镑。
    I calculate upon earning 5000 pounds a year.
  • 他的年收入从未超过二美元。
    His earnings never amouted to more than 2000 dollars a year.