则中英惯用例句:
| - 规范文法为教学或参考目的设定的,由一组通常或惯用的规则组成的标准
A normative or prescriptive set of rules setting forth the current standard of usage for pedagogical or reference purposes. - 因此,如对电视机征收is%的从价关税,若一台电视机的进口价为100美元,征收15美元的关税;若一台电视机的进口价为200美元,则征收30美元的关税。
Thus, an ad valorem tariff of 15 per-cent on television sets would come to $ 15 on a set that costs $ 100 to import and would come to $ 30 on a set that costs $ 200 to import. - 违反安全行为标准学院规则
A violation of safety protocols; academic protocol. - 我承认在过去半年中,由于世界经济形势受到一些挫折,日本人和美国人有时很难卖掉他们的钢铁;但我们德国人则从来也没有这样的问题。
I grant that in the past half a yeat, the Japanese and Americans have sometimes found it difficult to sell their because of slight setback in the world economic situation. However, we in Germany, have had no problems. - 第四个问题,讲讲以身作则。
Fourth, about setting an example. - 在电子学[技术]中,瞬时电压及其相应的瞬时电流的乘积。在交流电路中,若电压、电流相位正好相差90°,则电路上消耗的功率为零。
In electronics, the product of an instanta neous voltage and the correspondent instantaneous current. In AC circuits, the power consumed in a circuit will be zero if the voltages and currents are exactly90degrees out of phase with each other. - 否则,就会成为一盘散沙,四分五裂,不仅现代化实现不了,而且必然陷入混乱的深渊。
Otherwise, the country will fall into a mess and break up. It will not only fail to realize its modernization but also sink into a chaotic abyss. - 事实上,在17项成功原则中,有许多项都以它作为关键性的要素。
indeed,t is crucial to many of the Seventeen Principles of Success. - 但是将荷兰人与不应该做的事——尤其是卑鄙虚伪的行径——联系起来,则要追溯到17世纪。当时荷兰与英国是商业和军事上的竞争对手。
But the linking of the Dutch with things that shouldn't be done---and specifically with cheapness and sham—goes back to the seventeenth century, when the Dutch and the English were mercantile and military rivals. - 在缝纫班中,玛丽稍有基础,而南希则须从头学起。
In sewing class, Mary already knew how to sew a little, but Nancy had to start from scratch. - 一种轻而不规则的摇晃动作。
a slight irregular shaking motion. - 过去人们围着桌子一起合唱;如今则由于唱得较好这一荒唐的理由,而由一个男子独唱了。
Once men sing together round a table in chorus; now one man sing alone for the absurd reason that he can sing better. - 有些不便之处几乎是没有办法避免的,而且如果希望一点不便也没有给对方造成,则通常会被认为是在佯装。
Some inconvenience is almost inevitable,and the hope that no inconvenience whatever has been caused is usually recognized for the sham that it is. - 若夫共产党、八路军、新四军与边区,则坚决提倡真统一,反对假统一;提倡合理的统一,反对不合理的统一;提倡实际上的统一,反对形式上的统一。
The Communist Party, the Eighth Route and New Fourth Armies and the Border Region stand firmly for genuine and against sham unification, for rational and against irrational unification, and for unification in substance and against unification in form. - 这些知识在古人在外人是直接经验的东西,如果在古人外人直接经验时是符合于列宁所说的条件“科学的抽象”,是科学地反映了客观的事物,那末这些知识是可靠的,否则就是不可靠的。
To our ancestors and to foreigners, such knowledge was -- or is -- a matter of direct experience, and this knowledge is reliable if in the course of their direct experience the requirement of "scientific abstraction", spoken of by Lenin, was -- or is -- fulfilled and objective reality scientifically reflected, otherwise it is not reliable. - 流苏在衣服的角上由线制成的穗或须边,特别是祷告用的披巾,按宗教仪式法则要求男人们戴的披巾
The tassels or fringes of thread on the corners of a garment, especially a prayer shawl, worn by men as prescribed by ritual law. - “高兴?恐怕未必。”普律当丝一面披上披肩,戴上帽子,一面回答说,“她接待你们两位是为了赶走伯爵,你们要尽量比伯爵知趣一些,否则的话,我是知道玛格丽特这个人的,她会跟我闹别扭的。”
'Delighted isn't the word, ' answered Prudence, putting on her hat and shawl, 'she'll see you to make the Count go away. Try to be more agreeable than him, or otherwise ?I know Marguerite ?she'll take it out on me.' - 政治家剪羊毛,政客则连羊皮也剥掉。
The statesman shears the sheep, the politician skins them. - 结婚好比一把大剪力,连在一块儿分不开来;虽然时时朝相反的方向动,但对走进其间的人,则常常会加以惩罚。
Marriage resembles a pair of shears, so joined that they cannot be separated; often moving in opposite directions, yet always punishing anyone who comes between them. - 中国发展远洋渔业和国际渔业合作,本着严格遵守有关国际海洋法,并充分注意保护生态环境,在平等互利、合理开发可利用资源、不损害别国利益的原则基础上,积极开展同有关国家和地区的渔业合作,共同发展渔业经济。
While expanding deep-sea fishing and international fishing cooperation, China adheres strictly to relevant international maritime laws, pays full attention to protection of the eco-environment and, in the light of the principle of "equality, mutual benefit, rational development of the exploitable resources, and abstention from infringement on the interests of other countries," actively develops fishing cooperation with relevant countries and regions, in order to jointly expand the fishing economy. - 我们再次呼吁,在一个中国原则的基础上,暂时搁置某些政治争议,尽早恢复两岸对话和谈判。
Here we repeat our appeal: On the basis of the one-China principle, let us shelve for now certain political disputes and resume the cross-straits dialogue and negotiations as soon as possible. - 亚伯是个牧人,该隐则是个耕田人。
Abel was a shepherd and Cain a tiller of the soil. - 结果在其中一处发现一个完整无缺的唐朝?状构筑物和数块青釉陶瓷碎片,而在另一处则发现了相信与炼制陶土有关的若干石砌遗迹。
A complete Tang dynasty kiln structure together with several pieces of green glazed ceramic sherds were found in one area, while stone features believed to relate to pottery clay preparation were uncovered in another area. - “有符号”右移位运算符(>>)则将运算符左边的运算对象向右移动运算符右侧指定的位数。
The signed right-shift operator (>>) produces the operand to the left of the operator shifted to the right by the number of bits specified after the operator. - 绝对论绝对的教条、原则或标准
An absolute doctrine, principle, or standard. - 英格兰生了莎士比亚;大英国则生了六先令(一部的)小说。
England produced Shakespeare; the British Empire the six-shilling novel. - 英格兰生了莎士比亚;大英帝国则生了六先令(一部的)小说。
England produce shakespeare; the british empire the six- shilling novel. - 屋顶板必须固定,否则会漏雨。
The shingles must be fixed ; otherwise the roof will leak. - 余弦以笛卡儿坐标系原点为圆心的单位圆的圆弦端点的横坐标,弧的长度为x,如果x为正,弧的长度则从(1,0)点按逆时针方向算起,若x为负,则按顺时针方向从(1,0)点算起
The abscissa at the endpoint of an arc of a unit circle centered at the origin of a Cartesian coordinate system, the arc being of length x and measured counterclockwise from the point(1,0) if x is positive or clockwise if x is negative. - 这就是一种“排除模式”,不去问不该问的问题,一则在国际上逃避责任,另外则是在国内误导美国人民的思考模式。
This is a form of "mode of exclusion". Never ask questions which are not supposed to be asked. For one, it isto shirk the responsibility in the international arena. For another, it is to shape the thinking modes of Americans within the United States. - 这就是一种“排除模式”,不去问不该问的问题,一则在国际上逃避责任,另外则是在国内误导美国人民的思考模式。
This is a form of "mode of exclusion". Never ask questions which are not supposed to be asked. For one, it is to shirk the responsibility in the international arena. For another, it is to shape the thinking modes of Americans within the United States. - 原则高于权宜
Put principles above expediency.
|
|
|