中英慣用例句:
  • 規範文法為教學或參考目的設定的,由一組通常或慣用的規組成的標準
    A normative or prescriptive set of rules setting forth the current standard of usage for pedagogical or reference purposes.
  • 因此,如對電視機徵收is%的從價關稅,若一臺電視機的進口價為100美元,徵收15美元的關稅;若一臺電視機的進口價為200美元,徵收30美元的關稅。
    Thus, an ad valorem tariff of 15 per-cent on television sets would come to $ 15 on a set that costs $ 100 to import and would come to $ 30 on a set that costs $ 200 to import.
  • 違反安全行為標準學院規
    A violation of safety protocols; academic protocol.
  • 我承認在過去半年中,由於世界經濟形勢受到一些挫折,日本人和美國人有時很難賣掉他們的鋼鐵;但我們德國人從來也沒有這樣的問題。
    I grant that in the past half a yeat, the Japanese and Americans have sometimes found it difficult to sell their because of slight setback in the world economic situation. However, we in Germany, have had no problems.
  • 第四個問題,講講以身作
    Fourth, about setting an example.
  • 在電子學[技術]中,瞬時電壓及其相應的瞬時電流的乘積。在交流電路中,若電壓、電流相位正好相差90°,電路上消耗的功率為零。
    In electronics, the product of an instanta neous voltage and the correspondent instantaneous current. In AC circuits, the power consumed in a circuit will be zero if the voltages and currents are exactly90degrees out of phase with each other.
  • ,就會成為一盤散沙,四分五裂,不僅現代化實現不了,而且必然陷入混亂的深淵。
    Otherwise, the country will fall into a mess and break up. It will not only fail to realize its modernization but also sink into a chaotic abyss.
  • 事實上,在17項成功原中,有許多項都以它作為關鍵性的要素。
    indeed,t is crucial to many of the Seventeen Principles of Success.
  • 但是將荷蘭人與不應該做的事——尤其是卑鄙虛偽的行徑——聯繫起來,要追溯到17世紀。當時荷蘭與英國是商業和軍事上的競爭對手。
    But the linking of the Dutch with things that shouldn't be done---and specifically with cheapness and sham—goes back to the seventeenth century, when the Dutch and the English were mercantile and military rivals.
  • 在縫紉班中,瑪麗稍有基礎,而南希須從頭學起。
    In sewing class, Mary already knew how to sew a little, but Nancy had to start from scratch.
  • 一種輕而不規的搖晃動作。
    a slight irregular shaking motion.
  • 過去人們圍着桌子一起合唱;如今由於唱得較好這一荒唐的理由,而由一個男子獨唱了。
    Once men sing together round a table in chorus; now one man sing alone for the absurd reason that he can sing better.
  • 有些不便之處幾乎是沒有辦法避免的,而且如果希望一點不便也沒有給對方造成,通常會被認為是在佯裝。
    Some inconvenience is almost inevitable,and the hope that no inconvenience whatever has been caused is usually recognized for the sham that it is.
  • 若夫共産黨、八路軍、新四軍與邊區,堅决提倡真統一,反對假統一;提倡合理的統一,反對不合理的統一;提倡實際上的統一,反對形式上的統一。
    The Communist Party, the Eighth Route and New Fourth Armies and the Border Region stand firmly for genuine and against sham unification, for rational and against irrational unification, and for unification in substance and against unification in form.
  • 這些知識在古人在外人是直接經驗的東西,如果在古人外人直接經驗時是符合於列寧所說的條件“科學的抽象”,是科學地反映了客觀的事物,那末這些知識是可靠的,否就是不可靠的。
    To our ancestors and to foreigners, such knowledge was -- or is -- a matter of direct experience, and this knowledge is reliable if in the course of their direct experience the requirement of "scientific abstraction", spoken of by Lenin, was -- or is -- fulfilled and objective reality scientifically reflected, otherwise it is not reliable.
  • 流蘇在衣服的角上由綫製成的穗或須邊,特別是禱告用的披巾,按宗教儀式法要求男人們戴的披巾
    The tassels or fringes of thread on the corners of a garment, especially a prayer shawl, worn by men as prescribed by ritual law.
  • “高興?恐怕未必。”普律當絲一面披上披肩,戴上帽子,一面回答說,“她接待你們兩位是為了趕走伯爵,你們要盡量比伯爵知趣一些,否的話,我是知道瑪格麗特這個人的,她會跟我鬧彆扭的。”
    'Delighted isn't the word, ' answered Prudence, putting on her hat and shawl, 'she'll see you to make the Count go away. Try to be more agreeable than him, or otherwise ?I know Marguerite ?she'll take it out on me.'
  • 政治傢剪羊毛,政客連羊皮也剝掉。
    The statesman shears the sheep, the politician skins them.
  • 結婚好比一把大剪力,連在一塊兒分不開來;雖然時時朝相反的方向動,但對走進其間的人,常常會加以懲罰。
    Marriage resembles a pair of shears, so joined that they cannot be separated; often moving in opposite directions, yet always punishing anyone who comes between them.
  • 中國發展遠洋漁業和國際漁業合作,本着嚴格遵守有關國際海洋法,並充分註意保護生態環境,在平等互利、合理開發可利用資源、不損害別國利益的原基礎上,積極開展同有關國傢和地區的漁業合作,共同發展漁業經濟。
    While expanding deep-sea fishing and international fishing cooperation, China adheres strictly to relevant international maritime laws, pays full attention to protection of the eco-environment and, in the light of the principle of "equality, mutual benefit, rational development of the exploitable resources, and abstention from infringement on the interests of other countries," actively develops fishing cooperation with relevant countries and regions, in order to jointly expand the fishing economy.
  • 我們再次呼籲,在一個中國原的基礎上,暫時擱置某些政治爭議,盡早恢復兩岸對話和談判。
    Here we repeat our appeal: On the basis of the one-China principle, let us shelve for now certain political disputes and resume the cross-straits dialogue and negotiations as soon as possible.
  • 亞伯是個牧人,該隱是個耕田人。
    Abel was a shepherd and Cain a tiller of the soil.
  • 結果在其中一處發現一個完整無缺的唐朝?狀構築物和數塊青釉陶瓷碎片,而在另一處發現了相信與煉製陶土有關的若幹石砌遺跡。
    A complete Tang dynasty kiln structure together with several pieces of green glazed ceramic sherds were found in one area, while stone features believed to relate to pottery clay preparation were uncovered in another area.
  • “有符號”右移位運算符(>>)將運算符左邊的運算對象嚮右移動運算符右側指定的位數。
    The signed right-shift operator (>>) produces the operand to the left of the operator shifted to the right by the number of bits specified after the operator.
  • 絶對論絶對的教條、原或標準
    An absolute doctrine, principle, or standard.
  • 英格蘭生了莎士比亞;大英國生了六先令(一部的)小說。
    England produced Shakespeare; the British Empire the six-shilling novel.
  • 英格蘭生了莎士比亞;大英帝國生了六先令(一部的)小說。
    England produce shakespeare; the british empire the six- shilling novel.
  • 屋頂板必須固定,否會漏雨。
    The shingles must be fixed ; otherwise the roof will leak.
  • 餘弦以笛卡兒坐標係原點為圓心的單位圓的圓弦端點的橫坐標,弧的長度為x,如果x為正,弧的長度從(1,0)點按逆時針方向算起,若x為負,按順時針方向從(1,0)點算起
    The abscissa at the endpoint of an arc of a unit circle centered at the origin of a Cartesian coordinate system, the arc being of length x and measured counterclockwise from the point(1,0) if x is positive or clockwise if x is negative.
  • 這就是一種“排除模式”,不去問不該問的問題,一在國際上逃避責任,另外是在國內誤導美國人民的思考模式。
    This is a form of "mode of exclusion". Never ask questions which are not supposed to be asked. For one, it isto shirk the responsibility in the international arena. For another, it is to shape the thinking modes of Americans within the United States.
  • 這就是一種“排除模式”,不去問不該問的問題,一在國際上逃避責任,另外是在國內誤導美國人民的思考模式。
    This is a form of "mode of exclusion". Never ask questions which are not supposed to be asked. For one, it is to shirk the responsibility in the international arena. For another, it is to shape the thinking modes of Americans within the United States.
  • 原則高於權宜
    Put principles above expediency.