中英惯用例句:
  • 这神灵和全宇宙的一生物一样,是由男性的,主动的,正的,或阳的成分,和女性的,被动的,负的,或阴的成分,两者结合而产生出来的——这事实上不过是对阴阳电的原理的一种巧妙而侥幸的猜测吧了。
    This spirit, like all life in the entire universe, is produced by the union of the male, active, positive or yang principle, and the female, passive, negative or yin principle which is really no more than a lucky, shrewd guess at positive and negative electricity.
  • 当然,加强型[防弹]背心价钱昂贵。但是,与穿制服的阿哥阿姐们的性命相较——他们的置一于不顾日日保护守法的市民——这笔费用应属次要了。
    Sure, heavy-duty vests are expensive. But cost has got to be secondary compared to the lives of the uniformed men and women who put everything on the line everyday to protect law-abiding citizens.
  • 由于关苏联抱怨美国在外交方面做得不够,白宫星期六宣布布什将于星期日首途赫尔辛基与戈尔巴乔夫商讨波斯湾情势及其他事务。
    Concerned by Soviet complaints that the U.S. has given diplomacy short shrift, the White House announced on Saturday that Bush will head to Helsinki this Sunday to discuss the gulf Situation, among other things, with President Mikhail Gorbachev.
  • 民众吼叫着。在这吼叫声中,风车约翰的嗓音盖过一,好似尼姆③嘈杂乐队演奏中的短笛声,刺透了喧嚣。
    shouted the audience, the shrill voice of Joannes de Molendino sounding above all the rest, and piercing the general uproar like the fife in a charivari at Names.
  • 开,摊开并铺平,如虾
    To cut and spread open and flat, as shrimp.
  • 服:把虾成均匀的小块,拌上蛋清和猪油制做而成。
    Finely chopped shrimp. Mixed with egg white and pork fat.
  • 可惜,这家公司和这家公司的神龛不过是作家斯蒂芬·格拉斯丰富想象力的产物,因为所有这一全是他编造的。
    Unfortunately, the firm and its shrine existed only in the vivid imagination of writer Steph en Glass, who made the whole thing up.
  • 那个小女孩看到开喉咙的死猪而战栗。
    The little girl shuddered at the sight of the dead pig with its throat cut.
  • 绝不能以为我们有军队和政权在手,一都要无条件地照我们的决定去做,因而不注意去努力说服非党人士同意我们的意见,并心悦诚服地执行。
    We must never think that because we hold military and political power we can force unconditional compliance with our decisions, and on that account shun the effort to win the non-Party people over to our views so that they carry them out gladly and whole-heartedly.
  • 切断;阻拦
    To shut off; bar.
  • 不到一勺子的碳疽病菌,只如此微乎其微的一点盛放在信封中的病菌便于2001年秋使整个美国参议院瘫痪,数名人员接受紧急治疗,两名邮政工作人员丧生,这一只因信封中如此微量的碳疽病菌而致。
    Less than a teaspoon of dry anthrax, a little bit about this amount--this is just about the amount of a teaspoon--less than a teaspoon full of dry anthrax in an envelope shutdown the United States Senate in the fall of 2001. This forced several hundred people to undergo emergency medical treatment and killed two postal workers just from an amount just about this quantity that was inside of an envelope.
  • 停烧火箭或喷射发动机因燃料耗尽或断而停止工作
    The termination of rocket or jet-engine operation because of fuel exhaustion or shutoff.
  • 开孕妇腹部从子宫中取胎儿的方法(传说恺撒就是这样出生的)。
    the delivery of a fetus by surgical incision through the abdominal wall and uterus (from the belief that Julius Caesar was born that way).
  • 通过腹部的小口插入的一种细的内诊镜以便进行外科手术。
    a slender endoscope inserted through an incision in the abdominal wall in order to perform minor surgery.
  • 并且日本还想占领菲律宾、暹罗、越南、马来半岛和荷属东印度,把外国和中国开,独占西南太平洋。
    Moreover, Japan wants to occupy the Philippines, Siam, Indo-China, the Malay Peninsula and the Dutch East Indies in order to cut off other countries from China and monopolize the southwestern Pacific.
  • 剖腹术开腹壁尤其是侧腹的外科手术
    Surgical incision into the abdominal wall, especially into the flank.
  • 他已经放弃了这件事中的一职责.
    He's abdicated all responsibility in the affair.
  • 切忌主观片面。
    Be careful to avoid being subjective and one-sided.
  • 骄傲自大、咧着嘴笑的一个看似亲的家伙——霍尔·汉森。
    an amiable villain with a cocky sidelong grin- Hal Hinson.
  • 不过此次奥斯卡之夜,黑人双星荣登领奖台,非裔司仪(伶牙俐齿的黑人女影星乌比·戈德堡)担纲主持颁奖盛典,以及黑人演员西德尼·波蒂埃荣获奥斯卡荣誉奖,这一都证明了黑人演员在电影界日益提升的地位。
    But seeing the two winners on stage with the evening's African-American emcee (the often acid-tongued Whoopi Goldberg) on a night when Sidney Poitier was one of the honorary award winners, made quite a statement.
  • 这样,罗曼教堂,炼金术教堂,峨特艺术,萨克逊艺术,使人回想起格列高利七世时代的那种笨重柱子,尼古拉·弗拉梅尔创先于路德的那种炼金术象征,教皇帝国的统一,教派分裂,圣日耳曼—德—普瑞教堂,屠宰场圣雅各教堂,所有这一巴黎圣母院兼收并蓄,统统将其熔铸、组合、揉和在它的建筑中。
    Thus, the Roman abbey, the philosophers' church, the Gothic art, Saxon art, the heavy,round pillar, which recalls Gregory VII., the hermetic symbolism,with which Nicolas Flamel played the prelude to Luther,papal unity, schism, Saint-Germain des Près, Saint-Jacques de la Boucherie,--all are mingled, combined, amalgamated in Notre-Dame.
  • 这一以大量非常详细的、需要经过筛选以找出有用东西的历史数据为开端。
    It all starts with a load of finely detailed historical data that needs to be sifted through for gems.
  • 为治疗恶性肿瘤而除曲状结肠的手术。
    surgical removal of part or all of the sigmoid colon (usually to remove a malignant tumor).
  • 为减低空气污染,当局已制订政策,在本港实施实可行范围内最严格的车辆燃料及废气标准,并禁止露天焚烧活动。
    To abate air pollution, a policy has been established to adopt the most stringent and practical vehicle fuel and emission standards which can be made available to Hong Kong. Open burning has been prohibited.
  • 中国是首批签署《消除对妇女一形式歧视公约》的国家之一,并按规定及时提交了执行“公约”情况的报告。
    China was one of the first signatories to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women and has submitted timely reports on its implementation in China as required.
  • 他签字放弃了一权利。
    He signed away all his rights.
  • 压倒一的在力量或重要性上势不可挡的;支配的,显著的
    Overwhelming in power or significance; predominant.
  • 这并不是说要放弃一重要的军事地点,对于这些地点,只要有利,就应配置阵地战。
    It does not mean the abandonment of all the vital strategic points, which should be defended by positional warfare as long as profitable.
  • 他放弃了一切希望。
    He abandoned all hope, ie stopped hoping.
  • 他们已经放弃了一希望。
    They had abandoned all hope.
  • (旧约)亚伦为以色列人制造的、供人们崇拜的偶像;被摩西破坏;现在指一不应该崇拜的东西。
    (Old Testament) an idol made by Aaron for the Israelites to worship; destroyed by Moses; it is now used to refer to anything worshipped undeservedly.
  • 人群每时每刻都在增多,好比超过水位的水流,开始沿着墙壁升高,向各柱子周围上涨,漫上了柱顶、檐板、窗台、建筑物一凸出部位和雕塑物所有隆起部分。
    The crowd became denser every moment, and like water that overflows its boundaries, began to mount the walls, to surge round the pillars, to rise up and cover the cornices, the window-sills, every projection and every coign of vantage in architecture or sculpture.