农Chinese English Sentence:
| - 《中国农村扶贫开发纲要》是继《国家八七扶贫攻坚计划》之后,又一个指导中国农村扶贫开发工作的纲领性文件。
The Outline is another programmatic document following the Seven-Year Priority Poverty Alleviation Program for guiding the poverty alleviation work in the rural areas. - 2001年至2010年中国农村扶贫开发的任务,将主要通过如下措施和途径实现:
The Chinese government will adopt the following ways and means in its poverty alleviation work up to 2010: - 这对改善生态环境、加快贫困地区农民脱贫致富,发挥了重要作用。
All this played an important role in improving the ecological environment and speeding up poverty alleviation in poor areas. - “八七”扶贫攻坚计划执行期间,国家重点扶持贫困县农业增加值增长54%,年均增长7.5%;
During the implementation of the Seven-Year Priority Poverty Alleviation Program, the agricultural added value of the poverty-stricken counties to which the Chinese Government gave priority in poverty alleviation went up by 54 percent, with an average annual growth rate of 7.5 percent; - 二十一世纪初中国的农村扶贫开发,既面临难得的历史机遇,也面临严峻挑战和尖锐问题。
The development-oriented poverty alleviation drive in rural China early in the 21st century is a rare historical opportunity, but it still faces serious challenges and problems. - 加强基层残联扶贫服务体系建设,为农村残疾人提供及时、有效的服务。
Strengthening the building of the poverty alleviation service system of the China Disabled Persons' Federation at the grassroots level to provide prompt and effective service for the rural disabled. - 在积极做好社会保障、再就业和农村扶贫工作的同时,用很大力气解决拖欠职工工资、农民负担过重的问题。
While ensuring a good job on social security, reemployment and rural poverty alleviation, we made great efforts to solve such problems as wage arrears by enterprises and excessively heavy burden on farmers. - 认真落实并基本完成“八七”扶贫攻坚计划,制定和实施新世纪头十年农村扶贫开发纲要。
After our conscientiously implementing and basically fulfilling the Seven-Year Priority Poverty Alleviation Program, we have formulated and begun to implement a rural anti-poverty program for the first ten years of the 21st century. - 国务院扶贫办等六部门还制定了《农村残疾人扶贫开发实施办法(1998—2000年)》,对加强基层残联服务体系建设提出要求。
Besides, six departments under the State Council, including the Poverty Alleviation Office, have adopted the Measures for the Implementation of the Development- oriented Poverty Alleviation Projects for the Disabled in the Rural Areas (1998-2000), setting forth the requirements in strengthening the building of the service system of the China Disabled Persons' Federation at the grassroots level. - 世界银行认为:“中国政府为帮助最落后的农村地区摆脱贫困作了极大的努力,这种努力比其他许多发展中国家所作的努力要成功得多。”?
The World Bank believes that "the Chinese government has made painstaking efforts toward poverty alleviation in the most backward rural areas. These efforts proved to be much more successful than those made by many other developing countries." - 这次会议后,中国政府正式颁布《中国农村扶贫开发纲要(2001—2010年)》,提出了今后十年中国农村扶贫开发的目标任务、指导思想和方针政策。
After the meeting, the Chinese government officially issued the Outline for Poverty Alleviation and Development of China's Rural Areas (2001-2010), setting out the objectives, tasks, guiding ideology, and policies and principles for work in this regard in the coming ten years. - 依据这个标准,列入《国家八七扶贫攻坚计划》的国家重点扶持的贫困县共有592个,分布在27个省、自治区、直辖市,涵盖了全国72%以上的农村贫困人口。
According to this standard, 592 counties in 27 provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government were listed as the key poverty-stricken counties to be aided in the Seven-Year Priority Poverty Alleviation Program, covering over 72 percent of the rural poor across the country. - 在1997年至1999年这三年中,中国每年有800万贫困人口解决了温饱问题,是进入二十世纪九十年代以来中国解决农村贫困人口年度数量最高水平。到2000年底,国家“八七”扶贫攻坚目标基本实现。
For three years running (1997-1999), China solved the problem of food and clothing for eight million people a year-a record high in the 1990s. By the end of 2000, the basic objectives of the Seven-Year Priority Poverty Alleviation Program had been realized by and large. - 以最低收入人口作为扶贫开发的基本对象和主要目标,重点扶持低收入贫困人口相对集中的地区,改善生产生活条件。增加农业开发科技含量,拓宽市场,生产市场需要的产品。
The poverty alleviation program should focus on helping the people with the lowest income and the poverty-stricken regions with relatively dense population by improving conditions for living and production, increasing the role of science and technology in agricultural development, and expanding the market and producing market-oriented products. - 这不是要影响到工农联盟这一个基本路线吗?
And does it not affect our basic line--the alliance of workers and peasants? - 对于农民和城市小资产阶级,是当作基本同盟者去争取的;对于中间势力,则是当作反帝国主义的同盟者去争取的。
While the peasants and the urban petty bourgeoisie should be won over as basic allies, the middle forces should be won over as allies against imperialism. - 第二是为农民的,他们是革命中最广大最坚决的同盟军。
Secondly, they are for the peasants, the most numerous and most steadfast of our allies in the revolution. - 参加农村集体经济组织的劳动者,有权在法律规定的范围内经营自留地、自留山、家庭副业和饲养自留畜。”
Working people who are members of rural economic collectives have the right, within the limits prescribed by law, to farm plots of cropland and hilly land allotted for private use, engage in household sideline production and raise privately-owned livestock." - 参加农村集体经济组织的劳动者,有权在法律规定的范围内经营自留地、自留山、家庭副业和饲养自留畜。”
Working people who are members of rural economic collectives have the right, within the limits prescribed by law, to farm plots of cropland and hilly land allotted for private use, engage in household sideline production and raise privately owned livestock." - 农村中的生产、供销、信用、消费等各种形式的合作经济,是社会主义劳动群众集体所有制经济。参加农村集体经济组织的劳动者,有权在法律规定的范围内经营自留地、自留山、家庭副业和饲养自留畜。”
Various forms of the cooperative economy in rural areas such as producers', supply and marketing, credit and consumers' cooperatives belong to the sector of the socialist economy under collective ownership by the working people.working people who are members of rural economic collectives have the right, within the limits prescribed by law, to farm plots of cropland and hilly land allotted for private use, engage in household sideline production and raise privately owned livestock." - 参加农村集体经济组织的劳动者,有权在法律规定的范围内经营自留地、自留山、家庭副业和饲养自留畜。”修改为:“农村中的家庭联产承包为主的责任制和生产、供销、信用、消费等各种形式的合作经济,是社会主义劳动群众集体所有制经济。
Working people who are members of rural economic collectives have the right, within the limits prescribed by law, to farm plots of cropland and hilly land allotted for private use, engage in household sideline production and raise privately-owned livestock," shall be amended as: "Rural household-based contract responsibility system with remuneration linked to output, and other forms of cooperative economy such as producers', supply and marketing, credit and consumers' cooperatives, belong to the sector of socialist economy under collective ownership by the working people. - 农民发现这条河口底下的沉积物很肥沃。
The farmers found the alluvial deposits at the mouth of the river very fertile. - (五)无产阶级的坚固的同盟者是农民。
The peasantry is the firm ally of the proletariat. - 毛泽东指出中国无产阶级的最广大和最忠实的同盟军是农民,这样就解决了中国革命中的最主要的同盟军问题。
Comrade Mao Tse-tung pointed out that the peasantry was the staunchest and numerically the largest ally of the Chinese proletariat, and this solved the problem of who was the chief ally in the Chinese revolution. - 无产阶级的坚固的同盟者是农民,其次是城市小资产阶级。
The staunch ally of the proletariat is the peasantry, and next comes the urban petty bourgeoisie. - 在中国社会的各阶级中,农民是工人阶级的坚固的同盟军,城市小资产阶级也是可靠的同盟军,民族资产阶级则是在一定时期中和一定程度上的同盟军,这是现代中国革命的历史所已经证明了的根本规律之一。
Among all the classes in Chinese society, the peasantry is a firm ally of the working class, the urban petty bourgeoisie is a reliable ally, and the national bourgeoisie is an ally in certain periods and to a certain extent. This is one of the fundamental laws established by China's modern revolutionary history. - 因此,全部中农都可以成为无产阶级的可靠的同盟者,是重要的革命动力的一部分。
Therefore the whole middle peasantry can be a reliable ally of the proletariat and is an important motive force of the revolution. - 为了迁就国民党,他们宁愿抛弃农民这个最主要的同盟军,使工人阶级和共产党处于孤立无援的地位。
To appease the Kuomintang they preferred to desert the peasantry, the chief ally in the revolution, and thus left the working class and the Communist Party isolated and without help. - 贫农是没有土地或土地不足的广大的农民群众,是农村中的半无产阶级,是中国革命的最广大的动力,是无产阶级的天然的和最可靠的同盟者,是中国革命队伍的主力军。
They are the broad peasant masses with no land or insufficient land, the semi-proletariat of the countryside, the biggest motive force of the Chinese revolution, the natural and most reliable ally of the proletariat and the main contingent of China's revolutionary forces. - 他抓起那本《农家历》翻了起来,很快找到了他想要的。
He grabbed the Farmer's Almanac and started flipping through the pages until he found what he was looking for. - 仅仅共产党继续高举革命的旗帜,保持革命的传统,提出工农民主共和国的口号,且为此口号而艰苦奋斗了许多年。
The Communist Party alone continued to hold aloft the banner of revolution, preserved the revolutionary tradition, put forward the slogan of a workers' and peasants' democratic republic and fought hard for it for many years. - 你会发现这些领导人经常和农民在一起劳动。
You will always find these leaders labouring alongside the peasants.
|
|
|