中英惯用例句:
  • 乌特勒支荷中部的城市,在阿姆斯特丹的东南偏南方向。在罗马人入侵之前的中世纪这里是重要的纺织业和商业中心,“乌得勒支协约”结束了西班牙继承权之战(1701-1713年)。人口230,414
    A city of central Netherlands south-southeast of Amsterdam. Dating to pre-Roman times, it was an important textile and commercial center during the Middle Ages. The Treaty of Utrecht ended the War of the Spanish Succession(1701-1713). Population,230, 414.
  • 新阿姆斯特丹(现在的纽约)的荷人对后到的英国人持怀疑态度,英国人不相信德国人,德国人拒绝雇佣爱尔人,爱尔人瞧不起俄国人和波人,俄国人和波人不愿与越南人作邻居,等等。
    The Dutch in Nieuw Amsterdam (now New York) viewed the English arrivistes with suspicion;the English mistrusted the Germans, who refused to hire the Irish, who discriminated against the Russians and Poles, who won't live next to the Vietnamese,and so on.
  • 我喜欢开玩笑,但斯所开的玩笑有时太过分。
    I like to be amused, but Lance sometimes carries his jokes too far.
  • 拟杆菌科的模式属;革氏阴性厌氧细菌杆型细菌,特性是不产生孢子内壁和色素且生活在人和动物的内脏中。
    type genus of Bacteroidaceae; genus of gram-negative rodlike anaerobic bacteria producing no endospores and no pigment and living in the gut of man and animals.
  • 分析师诺布尔说,股东方面可能有些阻力。姆萨斯公司的鲁宾告诉路透社说“优先股股东吃亏了”-该公司拥有哈考特债券和优先股票。
    Mr. Noble, the analyst, said there would probably be some resistance from stockholders, and Jim Rubin of Lamle Sass & Rubin, whose firm owns Harcourt bonds and preferred stock, told Reuters that "preferred shareholders are getting a raw deal."
  • 他们从瑞典、丹麦和芬89576例同卵或异卵双生的医学纪录中,找到了足够的统计数字,对11种癌症进行分析;
    Combing the medical histories of 89,576 identical and fraternal twins from Sweden, Denmark and Finland,they got reliable enough statistics to analyze 11 types of cancers.
  • 被认为是现代解剖学之父的佛德的外科医生(1514-1564)。
    a Flemish surgeon who is considered the father of modern anatomy (1514-1564).
  • 叶林刚刚发现她的祖先是苏格人,而不是爱尔人。
    Erin just found out that her ancestors have come from Scotland, not Ireland.
  • 爱尔人祖先曾入侵爱尔并成为爱尔人祖先的一个民族的成员
    A member of a people who invaded Ireland and became the ancestors of the Irish.
  • 属于或关于祖先是荷人的南非白人或其语言的。
    belonging or relating to white people of South Africa whose ancestors were Dutch or to their language.
  • 爱尔妇女生于爱尔或有爱尔血统的女性
    A woman of Irish birth or ancestry.
  • 血统人祖先为荷人的人
    A man of Dutch ancestry.
  • 爱尔人出生于爱尔的人,有爱尔血统的人
    A man of Irish birth or ancestry.
  • 英格银行被视为欧洲金融共同体的稳定支柱
    The Bank of England is often regarded as the anchorage of the European financial community.
  • 象扎根在泥中的莲属植物或漂浮在水面上的凤眼一样,部分或全部生活在水中的植物。
    a plant that grows partly or wholly in water whether rooted in the mud, as a lotus, or floating without anchorage, as the water hyacinth.
  •  当问及"木花"的意义,他紧张地一笑说:"在影片中,它没有任何指代。
    Ask Anderson what Magnolia means, and you get a nervous laugh. "There is no reference to it in the film.
  • "影片中的大部分女性都以花作名字,比如罗斯(玫瑰)和莉丽(百合),但安德森说:"如果片中有一个叫木花的女孩,那应该是克劳迪娅。
    It's a flower." Most of the women in the movie have flower names, like Rose and Lily, but Anderson says, "If there's a Magnolia, it's Claudia."
  •  和《一夜成名》一样,《木花》的故事背景选在守旧的圣·费尔南多山谷,安德森就是在这里长大的。影片主要关于父子:克鲁斯饰演的人物与他垂死的父亲(杰森·罗伯德)关系疏远;
    Magnolia, like Boogie Nights, is set in the non-trendy San Fernando Valley where Anderson grew up and is very much about fathers and sons: Cruise's character is estranged from[8] his dying father (Jason Robards);
  • 克以接近的比分击败安德鲁。
    Frank beat andrew with close score.
  • 英国的国旗;圣乔治十字架(英国、圣安德鲁十字架(苏格)和圣帕特里克十字架(爱尔)的合成物。
    national flag of the United Kingdom; a composite of Saint George's Cross (England) and Saint Andrew's Cross (Scotland) and Saint Patrick's Cross (Ireland).
  • 克把安迪未讲完的故事接着往下讲。
    Frank took up the story at the point where Andy had left off.
  • 在1990年世界杯热那亚赛场上,米卢使哥斯达黎加队力挫安迪·罗克斯伯勒率领的苏格队,实现了他们著名的1比0胜利。
    Milutinovic inspired Costa Rica to their famous 1-0 win against Andy Roxburgh's Scotland in Genoa in 1990.
  • 英格以盎格鲁族之名命名。
    England was named after the Angles.
  • 苏格先民的艰苦劳作史与他们自古对这片贫瘠土地的眷恋,在安格斯民俗博物馆里一览无余。
    The history of this ancient struggle, and its people's ancient love affair with the hard land, is enclosed within the walls of the Angus Folk Museum.
  • 新精神使夏多布德的散文和拉马丁的诗获得生气,但只是精神如此,这两位作家使用的形式仍保留旧传统的许多重要特点,成了旧瓶装新酒。
    The new spirit had animated the prose of Chateaubraind and the poetry of Lamartine; but it was the spirit only; the form of both these writers retained mast of the important characteristics of the old tradition. It was new wine in old bottles.
  • 好的,请给我朋友一杯茴香甜酒,给我一杯白地。
    Yes, an Anisette for my friend and a Brandy for myself.
  • 玛丽·安妮·威知道邓一家人现在得到了布伦达的有力帮助。
    Mary Anne knew the Deng family was now in Brenda's capable hands.
  • 欧洲中部一地区,有丰富的煤和铁矿石储量;年成为普鲁士的附属国,但现在大部分在波
    a region of central Europe rich in deposits of coal and iron ore; annexed by Prussia in 1742 but now largely in Poland.
  • 乌尔斯特爱尔北部的一个历史上的地区和古代的王国,在詹姆士一世统治时大部分被并入英国,现在分到爱尔和北爱尔,经常被叫做乌尔斯特
    A historical region and ancient kingdom of northern Ireland. Largely annexed by the English Crown during the reign of James I, it is now divided between Ireland and Northern Ireland, which is often called Ulster.
  • 卡累利河欧洲东北部一地区,主要位于苏联西北部,在芬湾和白海之间。该地区在9世纪时首次被提及,后来受瑞典人的统治,1721年被俄国并吞
    A region of northeast Europe mainly in the northwest U.S.S.R. between the Gulf of Finland and the White Sea. First mentioned in the ninth century, the area later came under Swedish domination and was annexed by Russia in1721.
  • 诺林伯利亚北英格-盎格鲁-撒克逊王国,公元7世纪由伯尼西亚和德伊勒联盟建立,盎格鲁王国始建于公元500年。诺森伯利亚的大部分在9世纪被入侵的丹麦人占领,954年被韦塞克斯吞并
    An Anglo-Saxon kingdom of northern England formed in the seventh century by the union of Bernicia and Deira, Angle kingdoms originally established c. a.d.500. Much of Northumbria fell to invading Danes in the ninth century and was annexed to Wessex in954.
  • 国际奥委会在莫斯科开会,要宣布两件具有划时代意义的事情:第一件是宣布选举产生的2008年奥运会会主办国,第二件是宣布谁来接替即将卸任的朱安·安东尼·萨马奇。
    The IOC met in Moscow for two landmark announcements-the first the election of the 2008 host and the second the replacement of outgoing President Juan Antonio Samaranch.