中英惯用例句:
  • 被乙酰胆碱所活化的,释放乙酰胆碱的尤指与副感神经系统的神经纤维相关的被乙酰胆碱所活化的或能够释出乙酰胆碱的
    Activated by or capable of liberating acetylcholine, especially as related to nerve fibers of the parasympathetic nervous system.
  • 涉成功,可望进一步销售。
    negotiation successful further sale possible
  • 她数出十五个便士给女店员。
    She counted out fifteen pence and passed it to the salesgirl.
  • 际是推销员的一大本钱。
    Sociability is a great asset to a salesman.
  • 5.说服能力——将以各种方式在未来公司中发挥作用。工作最有成效的员工将是那些懂得如何表达信息和思想以便能够得到别人理解与支持的人,出色的推销能力在未来更多的人际往中将是必不可少的,特别是在公司内部。
    5.Persuasive skills will be used in many ways by the corporation of the future, the most?effective individuals will be those who know how to present information and ideas so that others can understand and support a particular position. Good salesmanship will be essential in many more interactions than we consider today, especially inside the organization.
  • 大沼泽地是世界上惟一一块短吻鳄与普通鳄鱼共存的地方。这里淡水与盐水相互融,营造了一个红树与锯齿草繁茂生长的环境。
    The Everglades is the only place in the world where alligators and crocodiles co-exist,where freshwater and saltwater mix to create an environment where mangrove trees and saw grass flourish.
  • 锡拉丘兹美国纽约州中部一城市,位于罗切斯特东南偏东。最初为一易站及盐场,今为制造业和教育中心。人口163,860
    A city of central New York east-southeast of Rochester. Originally a trading post and saltworks, it is now a manufacturing and educational center. Population,163, 860.
  • 这在换环境中是不可能的,因为在网络上没有中心位置,不能进入网络和收集全部数据的样本。
    This is not possible in a switched environment because there is no central place on the network to tap in and collect a sampling of all the data.
  • “他创造了一种团结的气氛和精神,他们相互合并融(正如它原本应该的情况)(塞缪尔·泰勒·柯尔律治)
    "He diffuses a tone and spirit of unity, that blends, and(as it were) fuses, each into each?Samuel Taylor Coleridge).
  • 1987年6月应美国旧金山市政府、旧金山友好城市委员会、夏威夷大学邀请,作为上海一旧金山文化流使者,赴美演出。
    June, 1987 Invited jointly by the City of San Francisco the San Francisco Sister Cities Council and the University of Hawaii, to perform in San Francisco
  • 他不久就逐渐习惯了宿舍的生活并了两三个朋友。
    He soon gets accustom to dormitory life and make two or three friend.
  • 那被告在纳(1000英镑)保释金後, 在开庭前暂时获释.
    The accused was released on bail (of 1000) pending trial.
  • 把被告送交法院审处
    Haul up the accused into court
  • 直接转换符合或从事换操作
    To satisfy or engage in a commutative operation.
  • 马特豪恩峰位于意大利与瑞士界处的奔宁阿尔卑斯山脉,海拔4,481。1米(14,692英尺)。首次测量在1865年
    A mountain,4, 481.1 m(14, 692 ft) high, in the Pennine Alps on the Italian-Swiss border. It was first scaled in1865.
  • 埃佛勒斯峰(即珠穆朗玛峰)一座高8,853。5米(29,028英尺)的山,位于喜马拉雅山中段,西藏与尼泊尔的界处,是世界上海拔最高的地方,1953年包括有埃得蒙·希拉里爵士和坦金·诺基爵士的探险队的队员首次登上此峰
    A mountain,8, 853.5 m(29, 028 ft) high, of the central Himalaya Mountains on the border of Tibet and Nepal. The highest elevation in the world, it was first scaled in1953 by members of an expedition including Sir Edmund Hillary and Tenzing Norgay.
  • 利用多次垂直扫描来重显一幅完整图象的扫描技术。电视中使用2:1的错率,即每帧分两场,垂直扫描两次,一场扫描奇数行,另一场扫描偶数行。
    In scanning, the technique of using more than one vertical scan to reproduce a complete image. In television,2: 1 interlace is used, giving two vertical scans(fields) per frame; one field scans odd lines, and one field scans the even lines of the frame.
  • 如果接通了,发送机就对文件扫描,然后通过公共换电话网(pstn)向接收机传送文件图像。
    If it connects, the sending machine scans the document and transmits the image over the public switched telephone network (PSTN) to the receiving machine.
  • 学生自觉地遵守纪律,可以经常看到红领巾拿着喇叭,维持通秩序。
    Students and pupils willingly observed discipline. Young Pioneers wearing red scarves could frequently be seen holding megaphones and helping to direct traffic.
  • “对亚历克斯耐心点,别过于责骂他。”格林太太向格林先生代说。
    "Take it easy on Alex and don't scold him too much," said Mrs Green to Mr Green.
  • 为什么,如果你们不流,如果每次你的孩子告诉你他心里的真实信念和心底深处的想法,你就立刻责骂他们,那他们当然就不再和你谈了,也就不会跟你说实话了。
    Why,if you don't communicate,if every time your children tell you something they truly believe and their innermost truthful thoughts,you immediately scold them,then of course they stop talking to you and won't tell you the truth.
  • (为对抗文化融)发扬本土文化的政策。
    the policy of perpetuating native cultures (in opposition to acculturation).
  • 有人潮汇集之中,好多根棍子叉起来,对我而来的打击却落在别人的脑袋上。
    In the confluence of the multitude, several clubs crossed; blows, aimed at me, fell on other sconces.
  • 他在股票易中赚了一大笔钱。
    He made a huge scoop on the stock exchange.
  • 我根本就不屑一顾与那种人往。
    I should scorn to rub shoulders with such a person as that.
  • 自增生阶段结束以来,在40亿年前,地表和地球内部的挥发性物质(包括水)存在一个连续的换过程,也就是地壳和地慢的换。
    Since the end of the period of accretion, more than four billion years ago, there has been a continual exchange of volatile material including water between the surface of the earth and the planet抯 interior ( that is, between the crust and the mantle ).
  • 大使被任命的最高级别的外官,作为一国政府或国王派驻在另一国的代表,通常有固定任期
    A diplomatic official of the highest rank appointed and accredited as representative in residence by one government or sovereign to another, usually for a specific length of time.
  • 期间共有逾6000名本地及国际传媒代表获准采访政权接仪式,令香港成为举世注视的焦点。
    More than 6 000 local and international media representatives were accredited to cover the Handover Ceremony and Hong Kong became literally the focus of the world.
  • 所有奥运会注册人员将享受免费城市公服务。
    All the accredited people will be able to travel free of charge on the Beijing public transport system.
  • 一个国家里作为代表被别的国家接纳的最高级外官。
    a diplomat of the highest rank; accredited as representative from one country to another.
  • 忧郁的愁容;众所周知的、性格阴沉的新英格兰清教徒;忧郁、绝望的耸肩;他陷入了抑郁、沉默;乖僻、不爱际的习惯;忧郁、差不多厌恶整个人类的年轻天才——布鲁斯·比利芬;乖戾的性情;一群闷闷不乐的人。
    a dark scowl; the proverbially dour New England Puritan; a glum, hopeless shrug; he sat in moody silence; a morose and unsociable manner; a saturnine, almost misanthropic young genius- Bruce Bliven; a sour temper; a sullen crowd.
  • 接近8500名传媒工作者获发身分鉴定采访证,以便他们采访接仪式及有关活动,而领取身分鉴定采访证的实际人数为6500人。
    Nearly 8 500 media personnel were accredited to cover the Handover and related events with 6 500 of them actually collecting their accreditation badges.