中英慣用例句:
  • 張潮說:“蓺花可以邀蝶,壘石可以邀,栽鬆可以邀風,……
    Chang Ch'ao says that "planting flowers serves to invite butterflies, piling up rocks serves to invite clouds, planting pine trees serves to invite the wind,..
  • 但是一個意外的事實引起了我的註意:某些礦物質(瀝青鈾礦物質、銅鈾母或鈣鈾母)的活性比根據其鈾或針含量所判斷的要高。
    But an unexpected fact was noted: certain minerals (pitchblende, chalcolite, autunite) had a greater activity than might be expected on the basis of their uranium or thorium content.
  • 阿裏斯托芬雅典劇作傢,被認為是最偉大的古典諷刺喜劇作傢。現存的劇本有(公元前423年)和呂西斯特拉特(公元前411年)
    Athenian playwright considered to be the greatest ancient writer of satirical comedy. Among his surviving plays are The Clouds(423) and Lysistrata(411).
  • 小布什再次險勝成為兒童心目中的風人物。
    Bush chosen over Rowling in Time For Kids poll.
  • 預示着風暴到來的烏
    Black clouds that portend a storm.
  • 層降下的淡水水滴。
    drops of fresh water that fall as precipitation from clouds.
  • 以冰晶的形式從中降落的降水。
    precipitation falling from clouds in the form of ice crystals.
  • 氣象現象包括:氣溫、風、、雨。
    the meteorological conditions: temperature and wind and clouds and precipitation.
  • 預示着暴風雨的到來。
    The clouds presage a storm.
  • 那樣的密預示着暴風雨將要來臨.
    Those clouds presage a storm.
  • 預兆雨或暴風雨的沉重的黑
    a heavy dark cloud presaging rain or a storm.
  • 在美國,張淑懷着不可告人的目的,繼續捏造事實,誣衊上海市兒童福利院的工作,這完全是別有用心的。
    In the United States, Zhang continued her prevaricating, spewing stories slandering the work in the Shanghai children's welfare home. Obviously, she did all this with ulterior motives.
  • 這首《聞南園雅集有感,寄列座諸君子》古詩刊登時,他已不在人世了。他自己並沒有親眼看到此詩的付櫻
    It was not until some time after his death that the publication in which the poem appeared was printed and a copy given to our family. Our father never saw this poem in print.
  • 有時我們可以阻止産生雨。
    Sometimes we can prevent a cloud from producing rain.
  • 一切等級的和固定的東西都煙消散了,一切神聖的東西都被褻瀆了。人們終於不得不用冷靜的眼光來看他們的生活地位、他們的相互關係。
    All that is solid melts into air, all that is holy is profaned, and man is at last compelled to face with sober senses, his real conditions of life, and his relations with his kind.
  • 預示着雨的來臨。
    Clouds give promise of rain.
  • 吉布斯勉強作出一首不知所的“詩”來。
    Gibbs pumped up a" poem" till it meant every thing.
  • 雲雀抖動它的雙翼。
    The skylark quivered its wings.
  • 在天空疾馳而 過。
    White clouds scudded across the sky.
  • 雲開了, 太陽出來了.
    The clouds parted and the sun shone (out).
  • 入其室,不聞忠犬唁唁之聲。不見司閽勢利之色,出其門,亦不看見不幹淨之石獅子,惟如憺漪子所:“譬如周,程,張,朱輩拱揖列席於慮羲氏之門,忽有曼倩子瞻,不衫不履,排闥而入,相與抵掌諧謔,門外漢或嘖嘖驚怪,而諸君子必相視莫逆也。”
    When one enters the door, he does not hear the barking of faithful dogs and he does not see the face of snobbish butlers and gatekeepers, and when he leaves, he doesn't see a pair of "unchaste stone lions" outside its gate. The situation is perfectly described by a writer of the seventeenth century: "It is as if Chou, Ch'eng, Chang and Chu are sitting together and bowing to each other in the Hall of Fuhsi, and suddenly there come Su Tungp'o and Tungfang Su who break into the room half naked and without shoes, and they begin to clap their hands and joke with one another. The onlookers will probably stare in amazement, but these gentlemen look at each other in silent understanding.
  • 是天空中的水汽團。
    A cloud is a mass of vapour in the sky.
  • 在淡藍色的夜空襯托下,縷縷煙清晰可見。
    Against a pale bule evening sky, the vapour trails stood out clearly.
  • 安妮:我分析分析,“直衝霄”一定是跳高了。
    Annie: I guess the phrase "soaring up to the sky" must refer to the high jump.
  • 王平:我先說說“直衝霄”的朱建華吧。他是這後亞運會唯一的一名最佳運動員,年僅19歲,身高1米93。
    Wang Ping: Take Zhu Jianhua for example. He was called a man "soaring up to the sky", and he was the only best athlete in this Asian Games. He was only 19 years old. His height was 1.93 meters.
  • 我們這次調整,正如陳同志說的,是健康的、清醒的調整。
    As Comrade Chen Yun said, this readjustment is a sound and sober one.
  • 一種無色或灰色的含鈉母。
    a colorless or pale brown mica with sodium.
  • 雀相象的小歌鳥。
    small songbirds resembling larks.
  • 預示着雨的來臨。
    Those dark clouds spell rain.
  • 開日出,陽光燦爛。
    The sunlight broke forth in splendor.
  • 三十六歲,原籍南卡羅來納州哥倫比亞市的“沼澤之狐”飛行員安布羅斯說:“朝我們轟擊的炮火非常猛烈-武器全部出籠,穿過層射各我們。蠻有意思。”
    Swamp Fox pilot Capt. Thorne Ambrose, 36, of Columbia, S.C., said, "There was a lot of stuff being fired at us – just about everything and the kitchen sink was coming up through the clouds at us. It was pretty sporty."
  • 天有不測風,下午跳高的縱身欲跳時,左膝蓋突然扭了一下,並開始劇痛起來。
    However, she sprained her left kncc when she was about to jump.