中英惯用例句:
  • 张潮说:“蓺花可以邀蝶,垒石可以邀,栽松可以邀风,……
    Chang Ch'ao says that "planting flowers serves to invite butterflies, piling up rocks serves to invite clouds, planting pine trees serves to invite the wind,..
  • 但是一个意外的事实引起了我的注意:某些矿物质(沥青铀矿物质、铜铀母或钙铀母)的活性比根据其铀或针含量所判断的要高。
    But an unexpected fact was noted: certain minerals (pitchblende, chalcolite, autunite) had a greater activity than might be expected on the basis of their uranium or thorium content.
  • 阿里斯托芬雅典剧作家,被认为是最伟大的古典讽刺喜剧作家。现存的剧本有(公元前423年)和吕西斯特拉特(公元前411年)
    Athenian playwright considered to be the greatest ancient writer of satirical comedy. Among his surviving plays are The Clouds(423) and Lysistrata(411).
  • 小布什再次险胜成为儿童心目中的风人物。
    Bush chosen over Rowling in Time For Kids poll.
  • 预示着风暴到来的乌
    Black clouds that portend a storm.
  • 层降下的淡水水滴。
    drops of fresh water that fall as precipitation from clouds.
  • 以冰晶的形式从中降落的降水。
    precipitation falling from clouds in the form of ice crystals.
  • 气象现象包括:气温、风、、雨。
    the meteorological conditions: temperature and wind and clouds and precipitation.
  • 预示着暴风雨的到来。
    The clouds presage a storm.
  • 那样的密预示着暴风雨将要来临.
    Those clouds presage a storm.
  • 预兆雨或暴风雨的沉重的黑
    a heavy dark cloud presaging rain or a storm.
  • 在美国,张淑怀着不可告人的目的,继续捏造事实,诬蔑上海市儿童福利院的工作,这完全是别有用心的。
    In the United States, Zhang continued her prevaricating, spewing stories slandering the work in the Shanghai children's welfare home. Obviously, she did all this with ulterior motives.
  • 这首《闻南园雅集有感,寄列座诸君子》古诗刊登时,他已不在人世了。他自己并没有亲眼看到此诗的付樱
    It was not until some time after his death that the publication in which the poem appeared was printed and a copy given to our family. Our father never saw this poem in print.
  • 有时我们可以阻止产生雨。
    Sometimes we can prevent a cloud from producing rain.
  • 一切等级的和固定的东西都烟消散了,一切神圣的东西都被亵渎了。人们终于不得不用冷静的眼光来看他们的生活地位、他们的相互关系。
    All that is solid melts into air, all that is holy is profaned, and man is at last compelled to face with sober senses, his real conditions of life, and his relations with his kind.
  • 预示着雨的来临。
    Clouds give promise of rain.
  • 吉布斯勉强作出一首不知所的“诗”来。
    Gibbs pumped up a" poem" till it meant every thing.
  • 云雀抖动它的双翼。
    The skylark quivered its wings.
  • 在天空疾驰而 过。
    White clouds scudded across the sky.
  • 云开了, 太阳出来了.
    The clouds parted and the sun shone (out).
  • 入其室,不闻忠犬唁唁之声。不见司阍势利之色,出其门,亦不看见不干净之石狮子,惟如憺漪子所:“譬如周,程,张,朱辈拱揖列席于虑羲氏之门,忽有曼倩子瞻,不衫不履,排闼而入,相与抵掌谐谑,门外汉或啧啧惊怪,而诸君子必相视莫逆也。”
    When one enters the door, he does not hear the barking of faithful dogs and he does not see the face of snobbish butlers and gatekeepers, and when he leaves, he doesn't see a pair of "unchaste stone lions" outside its gate. The situation is perfectly described by a writer of the seventeenth century: "It is as if Chou, Ch'eng, Chang and Chu are sitting together and bowing to each other in the Hall of Fuhsi, and suddenly there come Su Tungp'o and Tungfang Su who break into the room half naked and without shoes, and they begin to clap their hands and joke with one another. The onlookers will probably stare in amazement, but these gentlemen look at each other in silent understanding.
  • 是天空中的水汽团。
    A cloud is a mass of vapour in the sky.
  • 在淡蓝色的夜空衬托下,缕缕烟清晰可见。
    Against a pale bule evening sky, the vapour trails stood out clearly.
  • 安妮:我分析分析,“直冲霄”一定是跳高了。
    Annie: I guess the phrase "soaring up to the sky" must refer to the high jump.
  • 王平:我先说说“直冲霄”的朱建华吧。他是这后亚运会唯一的一名最佳运动员,年仅19岁,身高1米93。
    Wang Ping: Take Zhu Jianhua for example. He was called a man "soaring up to the sky", and he was the only best athlete in this Asian Games. He was only 19 years old. His height was 1.93 meters.
  • 我们这次调整,正如陈同志说的,是健康的、清醒的调整。
    As Comrade Chen Yun said, this readjustment is a sound and sober one.
  • 一种无色或灰色的含钠母。
    a colorless or pale brown mica with sodium.
  • 雀相象的小歌鸟。
    small songbirds resembling larks.
  • 预示着雨的来临。
    Those dark clouds spell rain.
  • 开日出,阳光灿烂。
    The sunlight broke forth in splendor.
  • 三十六岁,原籍南卡罗来纳州哥伦比亚市的“沼泽之狐”飞行员安布罗斯说:“朝我们轰击的炮火非常猛烈-武器全部出笼,穿过层射各我们。蛮有意思。”
    Swamp Fox pilot Capt. Thorne Ambrose, 36, of Columbia, S.C., said, "There was a lot of stuff being fired at us – just about everything and the kitchen sink was coming up through the clouds at us. It was pretty sporty."
  • 天有不测风,下午跳高的纵身欲跳时,左膝盖突然扭了一下,并开始剧痛起来。
    However, she sprained her left kncc when she was about to jump.