中英慣用例句:
  • 那個氣球飄浮升空。
    The balloon floated up into the air.
  • 迎接我們的將是樂隊和舞的彩旗!
    Bands will be playing and flags waving.
  • 聖誕是這樣美好的時光:爐火熊熊,花兒芬芳,醇酒香,殷殷祝福,美好回憶,恩愛日新。即便沒有一切,衹要有愛便足矣。
    Christmas should be a time of banked-up fines, the scent of flowers and wine, good talk, good memories and loyalties renewed. But if all else is lacking- love will do.
  • 醫院大樓上星條旗和三色旗並肩揚。
    The star?spangled banner and the tricolore fly side by side above the building.
  • 他那現存於都靈的自畫像所創造的長髯的聖者形象和由喬爾喬·凡薩裏開始的各種傳記使得關於他的傳說變得更加神奇。
    His legend has been fuelled by the image of the bearded sage, inspired by his self-portrait drawing, now in Turin, and by the biographies that begin with the work by Giorgio Vasari.
  • 那麽詹姆斯·卡梅隆的這部首次總收入超過10億美元的轟動之作究竟是怎樣的一部電影呢?即使考慮到物價上漲因素,這部電影甚至也明顯地超過了《》的票房收入。
    So what was it about James Cameron's blockbuster which has become the first film to gross more than $1 billion worldwide, apparently surpassing even "Gone with the Wind" adjustments for inflation notwithstanding.
  • 她的長發迎風飄揚。
    Her long hair was blowing.
  • 紅旗迎風飄揚。
    Red flags are blowing in the wind.
  • 是你們,使香港特別行政區的區旗,帶着我們的驕傲和自豪,在亞運會上迎風揚;
    Thanks to you all, we saw with pride the flag of the Hong Kong Special Administrative Region flying boldly at the Asian Games.
  • 處於水面上;浮着。
    borne on the water; floating.
  • 作為碼頭或支撐橋的浮的建築物(類似於平底的小船)。
    a floating structure (as a flat-bottomed boat) that serves as a dock or to support a bridge.
  • 他的學校教育,跟他眼前的成功完全沒有關係,他在幼年就離傢出走,成了一個泊流浪者,偷乘火車,睡在草堆上過夜,挨傢求乞。由車窗觀看鐵路兩旁廣告,讓他認識了幾個字。
    His schooling certainly had nothing to do with it,for he ran away from home as a small boy, became a hobo, rode in boxcars, slept in haystacks, begged his food from door to door, and learned to read by looking out of boxcars at signs along the railway.
  • 刀劍揮舞, 旌旗飄揚。
    Swords brandished and banners waved.
  • 日本時事通訊社引用巴西前鋒埃迪爾森在這個月初所說的話:"這個球太大而且太輕了",而裏瓦爾多則說,這種球踢起來太了。
    "It's big and it's too light," Japan's Jiji news agency quoted Brazilian forward Edilson as saying earlier this month, while striker Rivaldo said it soared too far when kicked.
  • 他飄然而來要茶喝
    He breezed in and demanded tea.
  • 旗幟在微風中飄揚
    Banners flapping in the breeze.
  • 花瓣紛紛隨風飄落。
    Petals flaked away in the breeze.
  • 窗框在微風中飄動。
    The curtain fluttered in the breeze.
  • 旗在微風中飄揚。
    The flag waved in the breeze.
  • 不過,這座現代式樣的宮殿,屋頂又尖又高,顯得很離奇,而且屋頂上布滿鏤花的天溝,又用鉛皮把屋頂覆蓋住,鉛皮上有着許多閃閃發亮的鍍金的銅鑲嵌細作,形成千姿百態的花藤共飾,輕舒慢展。這如此奇妙鑲嵌的屋頂,就從這座古老建築物的暗褐色殘敗景象中脫穎而出,顯得分外逸。
    Nevertheless, the remarkably pointed and lofty roof of the modern palace, bristling with carved eaves,covered with sheets of lead, where coiled a thousand fantastic arabesques of sparkling incrustations of gilded bronze, that roof, so curiously damascened, darted upwards gracefully from the midst of the brown ruins of the ancient edifice;
  • 這個城市到處揚着五色繽紛的旗幟。
    The city was gay with all colors of bunting.
  • 筏子被洋流送到一座小島上。
    The raft was -ried by ocean currents to a small island.
  • 從身邊駛過的汽車不時出強烈的說唱樂。於是很快地,他也情不自禁地跟着其中一首麯調吹起了口哨。
    Every once in a while, a car passed, thumping out the latest rage in rap hit, and he soon found himself whistling one of these catchy tunes to himself.
  • 第二次是一條鱒魚,他驚喜的喊叫聲在小溪上空蕩着。然後我們高興地捲起釣綫,釣起了一條足有20釐米長的、閃閃發亮、拼命掙紮的虹魚。
    The second time a trout struck, his shouts of surprise and joy rang up and down the creek, and we happily reeled in a sparkling, 20 centimetre wild rainbow.
  • "他笑着說,"當我浮在空中時,我甚至感覺到心在歌唱。
    "I can even feel my heart cheering when I am floating."
  • 火星沿着煙囪嚮上飄.
    Sparks from the fire were flying up the chimney.
  • 煙從煙囪裏散出來。
    Smoke blossomed out from the chimney.
  • 我把藍帶別在查比的欄圈上,然後站在旁邊揉摸它的脖子,我感到它在舔我的衣服口袋,找它特別愛吃的方糖塊。
    I pinned the blue ribbon on the wall of Chubby's stall and stood rubbing his neck,feeling him lip my pockets,looking for the sugar cubes he loved so much.
  • 這匹馬為我贏得了藍帶,但更重要的是,查比使我懂得了全身心投入的真正含義。
    This horse had given me my blue ribbon,but more important,Chubby had shown me what it means to give yourself to what you do with your entire mind,body and soul.
  • 坦白地說,我不在乎。-剋拉剋-蓋伯《
    Frankly my dear,I don't give a damn. -Clark Gable 《Gone With The Wind》
  • 1930年12月1日晚上,一片煙霧過比利時的一個山𠔌,這使數千人病倒了。
    On the night of December1, 1930, a cloud of smog moved over a valley in Belgium, which caused thousands of people to become ill.
  • 孩子們騎着自行車歡暢地然而過。
    The children were enjoying coasting along on their bicycles.