辖中英惯用例句:
| - 第五十条 中央财政应当安排资金,用于国家确定的重要江河、湖泊的堤坝遭受特大洪涝灾害时的抗洪抢险和水毁防洪工程修复。省、自治区、直辖市人民政府应当在本级财政预算中安排资金,用于本行政区域内遭受特大洪涝灾害地区的抗洪抢险和水毁防洪工程修复。
Article 50 The Central finance should allocate funds for flood fighting and emergency operations when embankments and dams of major rivers and lakes designated by the state suffer catastrophic floods and waterlogging and for renovation of flood control works destroyed by floodwater. People's governments of provinces,autonomous regions and municipalities directly under the Central Government should allocate funds from financial budgets at their level for flood fighting and emergency operations In areas afflicted by catastrophic floods and waterlogging within their administrative regions and for renovation of flood control works destroyed by floodwater. - 圣诞岛爪哇岛南部印度洋东部的一座岛屿,由澳大利亚管辖。在1888年由英国吞并,1958年主权归澳大利亚
An Australian-administered island in the eastern Indian Ocean south of Java. It was annexed by Great Britain in1888 and came under Australian sovereignty in1958. - (八)撤销省、自治区、直辖市国家权力机关制定的同宪法、法律和行政法规相抵触的地方性法规和决议;
To annul those local regulations or decisions of the organs of state power of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government that contravene the Constitution, the statutes or the administrative rules and regulations; - 法庭受理上诉的管辖权
jurisdiction of a court to hear appeal - 此外,区域法院亦有上诉管辖权,可审理印花税上诉案件。
It also has an appellate jurisdiction over stamp duty appeals. - 第二条 在中华人民共和国的内水、滩涂、领海以及中华人民共和国管辖的一切其他海域从事养殖和捕捞水生动物、水生植物等渔业生产活动,都必须遵守本法。
Article 2 All productive activities of fisheries, such as aquaculture and catching or harvesting of aquatic animals and plants in the inland waters, tidal flats and territorial waters of the People's Republic of China, or in other sea areas under the jurisdiction of the People's Republic of China, must be conducted in accordance with this Law. - 2001年全国31个省、自治区、直辖市全部实现了建设占用耕地占补平衡。
In 2001, the balance of the construction land and the compensation of the arable land was achieved in 31 provinces, autonomous regions and municipalities directly governed by the Central Government. - 第十七条 各省、自治区、直辖市文物机构、考古研究机构和高等学校等,为了科学研究进行考古发掘,必须提出发掘计划,报国家文化行政管理部门会同中国社会科学院审查,经国家文化行政管理部门批准后,始得进行发掘。
Article 17 To conduct archaeological excavations for the purpose of scientific research, institutions in charge of cultural relics, institutions for archaeological research and institutions of higher learning in the provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government shall submit their excavation programmes to the state department for cultural administration for joint examination with the Chinese Academy of Social Sciences, and may not proceed with the excavations until they obtain the approval of the state department for cultural administration. - 大主教所管辖的范围。
the diocese of an archbishop. - 大主教(管辖)区大主教辖区下的地区
The district under an archbishop's jurisdiction. - 大主教教区大主教管辖下的地区;大主教教区
The area under an archbishop's jurisdiction; an archdiocese. - 教省由大主教管辖的教区
A division of territory under the jurisdiction of an archbishop. - 属于或与大主教管辖区有关。
of or relating to an archdiocese. - 大主教,主教长最高级别的主教,领导一大主教(管辖)区或一个省
A bishop of the highest rank, heading an archdiocese or a province. - 政府档案处专责管理政府档案,辖下设有档案管理组和历史档案馆两个办事处,提供全面的档案及历史档案管理服务。
The Government Records Service manages government records and provides a full range of records and archival management services through its two offices: Records Management Office (RMO) and the Public Records Office (PRO). - 管区古罗马或法国高级官员管辖或统治的地区
The district administered or governed by a prefect. - 划分给一个长官,如法国、日本或古罗马的长官管辖的区域。
the district administered by a prefect (as in France or Japan or the Roman Empire). - 年内,该处辖下的斜坡维修审核组协助各有关政府部门改善斜坡维修工作的表现,并于一九九八年六月展开了首次的表现审核工作。
During the year, the slope maintenance audit section assisted maintenance departments to improve their performance in discharging their slope maintenance responsibilities, and the first audit of performance commenced in June 1998. - 两个临时市政局鼓励辖下各泳滩和游泳池成立拯溺会,协助维持稳定的志愿救生员人数,以加强正规的救生员服务。
The councils encourage the formation of lifeguard clubs at their swimming venues to help maintain a steady supply of voluntary lifeguards to augment the regular lifeguard services. - (十五)批准省、自治区、直辖市的区域划分,批准自治州、县、自治县、市的建置和区域划分;
To approve the geographic division of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government, and to approve the establishment and geographic division of autonomous prefectures, counties, autonomous counties and cities; - 民众安全服务队(简称"民安队")是政府辖下一支辅助应急队伍,共有3634名成人队员、3232名少年团团员及120名由公务员出任的常额职员。
The Civil Aid Service is a government auxiliary emergency service with an establishment of 3634 adult members, 3232cadets and a permanent staff of 120 civil servants. - 海军下辖北海、东海、南海三个舰队和海军航空兵部。
Under the Navy, there are three fleets, namely, the Beihai, Donghai and Nanhai fleets, as well as the Naval Aviation Department. - 一九九七年内广管局辖下投诉委员会共处理投诉289宗。
During 1997, the BA's Complaints Committee dealt with 289 complaints. - 市镇官管辖区市镇官的职责或管辖范围
The office or district of a bailiff. - 第十二条县级以上人民政府环境保护行政主管部门,应当会同有关部门对管辖范围内的环境状况进行调查和评价,拟订环境保护规划,经计划部门综合平衡后,报同级人民政府批准实施。
Article 12. The competent departments of environmental protection administration of the people's governments at or above the county level shall, in conjunction with relevant departments, make an investigation and an assessment of the environmental situation within areas under their jurisdiction, draw up plans for environmental protection which shall, subject to overall balancing by the department of planning, be submitted to the people' s government at the same level for approval before implementation. - 的黎波里北非历史上的一个工区,大约与古代的黎波里塔尼亚地区同时期存在,16世纪该地区成为巴巴里诸国的一部分,后来归属土耳其和意大利管辖
A historical region of northern Africa roughly coextensive with the ancient region of Tripolitania. It became part of the Barbary States in the16th century and later passed to Turkey and Italy. - 国家确定的重要江河、湖泊的主要河段,跨省、自治区、直辖市的重要河段、湖泊,省、自治区、直辖市之间的省界河道、湖泊以及国(边)界河道、湖泊,由流域管理机构和江河、湖泊所在地的省、自治区、直辖市人民政府水行政主管部门按照国务院水行政主管部门的划定依法实施管理。
Main courses of major rivers and lakes designated by the state, major river courses and lakes involving two or more provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government, boundary rivers and lakes of provinces,,autonomous regions or municipalities directly under the Central Government as well as river courses and lakes which serve as national boundaries (borderlines ) shall, according to the designation of the water conservancy administrative department under the State Council, be under the control of river bas in administrative agencies and water conservancy administrative departments under the people's government s of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government in the place where rivers and lakes are drained. - 舰队下辖基地、水警区、舰艇支队、舰艇大队等。
Each fleet has bases, maritime garrison commands, flotillas and squadrons under its command. - 纳闽岛马来西亚婆罗洲东北海岸的一座岛屿。有一段时期曾为英国的直辖殖民地(1848年以后),1963年成为马来西亚的一部分
An island of Malaysia off the northeast coast of Borneo. At one time a British crown colony(after1848), it became part of Malaysia in1963. - 只有最勇敢的人才离开小小家族管辖区。
Only the bravest went beyond the small family area. - 明登德国东北部一城市,位于不来梅以南的威悉河畔。罗马帝国时代有人定居,公元800年查里曼大帝将其建为主教营区。13世纪明登加入汉萨同盟,1814年转由普鲁士管辖。人口75,419
A city of northwest Germany on the Weser River south of Bremen. Settled in Roman times, it was founded c.800 as a bishopric by Charlemagne. Minden joined the Hanseatic League in the13th century and passed to Prussia in1814. Population,75, 419. - 职业安全及健康部辖下的职业安全及健康训练中心为导师、督导人员和管理人员举办与法例有关的简介课程和导师培训课程。
The OSHB's Occupational Safety and Health Training Centre conducts legislation-related briefing sessions and train-the-trainers courses for trainers, supervisors and managers.
|
|
|