Chinese English Sentence:
  • 达西很器重彬格,因此彬格对他极其信赖,对他的见解也推崇备至。
    On the strength of Darcy's regard Bingley had the firmest reliance, and of his judgment the highest opinion.
  • 蒙小姐提醒她的老板有两个约会。
    Miss Lemon remind her boss of two appointments.
  • 观看任何好坞战争电影,无论是约翰·韦恩的在太平洋战场单独痛击日军,还是美军在欧洲摧毁纳粹,战争电影通常总是美国人以自己的形象重写历史和改造世界的一次机会。
    Watch any Hollywood war movie and whether it's John Wayne single-handedly crushing the Japanese in the Pacific or US soldiers smashing Nazis in Europe, war films are usually just another chance for Americans to rewrite history and remould the world in their own skewered image.
  • 布鲁内斯基,菲利波1377-1446意大利建筑师,其作品在佛罗伦萨文艺复兴时期享有盛名。其杰作是佛罗伦萨大教堂的八边形肋骨穹隆
    Italian architect celebrated for his work during the Florentine Renaissance. His greatest achievement is the octagonal ribbed dome of the Florence cathedral.
  • 科勒乔,安东尼奥·阿格林·达1494-1534文艺复兴高潮期意大利画家,以其运用阴暗对照法著名。他的作品包括有宗教画,如:平安夜和壁画,例如帕尔马市圣保罗修道院的壁画(1518年)
    Italian High Renaissance painter known for his use of chiaroscuro. Among his works are devotional pictures, including Holy Night, and frescoes, such as those in the convent of San Paolo in Parma(1518).
  • 德·马尔先生经常出门在外,这使妻子有充足的时间同情人相会。开始是在杜洛瓦的寓所,后来她专门租了所公寓房子幽会。
    De Marelle was often away from home, so that his wife had ample time to see her lover, at his lodgings at first and then at an apartment which she rented for their rendezvous.
  • 克先生放弃了红尘,早晚传教祷告。
    Mr Black renounces the world, the flesh, and the devil, preaches and prays day and night.
  • 他还向好坞发展,和朱莉安娜·穆尔共同演出了《九月怀胎》。
    He made advances to Hollywood, starring with Julianne Moore in Nine Months.
  • 如今文已经离开了,接替他的理查德·帕森斯把特纳接了回来,安置在一个副董事长的新位置上。
    Levin is gone now,and his replacement,Richard Parsons,has brought Turner back into the fold in a new vice-chairman position.
  • 由于剧本的问题,里根和谢里丹退出了剧组,替代他们的是褒曼和亨弗·鲍嘉。
    Reagan and Sharlton dropped out[1] when script problems seemed unsolvable. Bergman and Humphrey Bogart were their replacements.
  • ,威廉1754-1817英国海军军官,任皇家海军舰艇邦梯号船长,在一次驶向塔希提岛(1789年)的航行中被哗变船员放逐至海上漂流
    British naval officer who as captain of the H.M.S. Bounty was set adrift by his mutinous crew during a voyage to Tahiti(1789).
  • 多利用自己印第安人特有的黝黑的皮肤,轮廓分明的脸庞和不高的身材,向此次大选发起了冲击。他的竞选过程中处处充满了获胜的印加帝国国王的肖像,充满了颂扬印第安人荣耀的赞歌。
    Toledo capitalized on his dark, chiseled Indian features and short stature to mount a campaign replete with imagery of triumphant Inca emperors and with odes to Indian glory.
  • 这种德克斯勒称之为“灰色粘性物质”,能自复制的机器人的不断大量增加,可能会对社会构成威胁,他想,我们应该停止发展纳米技术。
    A spreading mass of self-replicating robots -- what Drexier has labeled "gray goo" -- could pose enough of a threat to society, he mused, that we should consider stopping development of nanotechnology.
  •  第二天当布恩和他的养母到来的时候,我们用了两个多小时一起看照片,讲往事,并交换了电子邮件地址。
    When Bryan and his adoptive mother arrived the next day, we spent two hours sharing photos and stories and exchanging e-mail addresses.
  • 德国临近比锡的一个城市;年在此建立了魏玛共和国,该共和国年灭亡。
    a German city near Leipzig; scene of the adoption in 1919 of the constitution of the Weimar Republic that lasted until 1933.
  • 她母亲气愤愤地说:“我们既然不预备去看彬格先生,当然就无从知道他喜欢什么。”
    "We are not in a way to know what Mr. Bingley likes," said her mother resentfully, "since we are not to visit."
  • 婴儿卡罗娜跟巴卜罗长成又聪明又健康的儿童……据某些人说,他们知道他们是被收养的。据所有的人说,他们有受到疼爱与照顾。
    The babies, Carolina and Pablo, grew into bright and healthy children, ?? By some accounts, they knew they were adopted. By all accounts, they were lovingly cared for.
  • 在我们意识到这一点之前,我们就已经离开了好坞的演艺世界,搬到了加州首府萨克拉曼多的州长官邸。然后,不可思议地,我们住进了白宫——这是做梦也没想到的。在白宫的岁月里,里根让世界变得更加美好,而他自己也成为了我们时代最受爱戴的总统之一。
    Before we knew it, we had left our peaceful lives in Hollywood to reside in the governor's mansion in Sacramento, and then, incredibly, in the White House, where Ronnie changed the world for the better and became on the most beloved presidents of our time.
  • 由布特领导的研究小组使用磁力共振绘图法,得到了12个人在参加一次赌博游戏中大脑的反应曲线。
    The research team led by Breiter used magnetic resonance imaging to map the brain responses of 12 men while they participated in a game of chance involving winning or losing money.
  • 明星们也难免有“积存水分”,但他们从不为其所困——相反他们遵循好坞名星梅格·瑞恩的教练麦克·乔治的建议:“如果名星们想快速瘦身,在肌肉松弛的部位涂些痔疮膏即可。”他说:“痔疮膏的确可以吸收水分并在几小时见效。”
    Yes, stars get fluid retention, too, but they don't put up with it instead they follow the advice of Michael George, trainer to Hollywood star Meg Ryan:“If celebrities need to look thinner fast, they often apply a little of the haemorrhoid treatment cream to where they're feeling flabby,” he told us. “The cream actually sucks out moisture and can slim you sonw in a matter of hours.”
  • 于是班纳特先生接下去说:“让曼丽仔细想一想再发表意见吧,我们还是重新来谈谈彬格先生。”
    "While Mary is adjusting her ideas," he continued, "let us return to Mr. Bingley."
  • 这些人来自各行各业,包括知识分子、商业钜子、专业人士、好坞巨星、家庭主妇、学生和退休人士。
    They represent a good cross-section of the public, ranging from intellectuals, business tycoons, professional people, Hollywood celebrities to housewives, retirees and students.
  • 查米恩说,“而且蒂在自己立的种种遗嘱上存心让人痛苦,总是先给埃里克许天许地,可随即又收回自己的诺言。”
    "And then Lettie," said Charmian, "has been so cruel about her wills. Always promising Eric the earth, and then retracting her promises."
  • 美国记者华士曾向我提出一个问题,大陆现在的经济发展水平大大低于台湾,为什么台湾要同大陆统一?
    Mike Wallace, an American journalist, once asked me why Taiwan should want to be reunified with the mainland, since the economic level on the mainland was so much lower.
  • 波恩西德的前首都,在该国西部的茵河畔。公元1世纪作为罗马的卫城被建立,自1990年起成为重新统一后的德国政府所在地。人口291,291
    The former capital of West Germany, in the western part of the country on the Rhine River. It was founded as a Roman garrison in the first century a.d. and since1990 has been the seat of the reunified German government. Population,291, 291.
  • 随着布顿森林体系的崩溃,加之欧洲国家主要货币饱受汇率动荡之苦(贬值和重新估价),1969年12月,欧洲国家元首和政府首脑在海牙决定将经济与货币联盟设为欧洲一体化的官方目标。
    With the collapse of the Bretton Woods system and the fluctuations (devaluation and revaluation) of the exchange rates inflicted upon major currencies of European nations, in The Hague in December 1969, the Heads of State and Government decided to make economic and monetary union (EMU) an official goal of European integration.
  • 但是她每次往后退缩都在克的温情坚持下失败了;她所有想表白的企图都被轻轻地阻止了。
    But all withdrawals were overcome by Clare's gentle insistence; All attempts at revelation were lightly thwarted.
  • 根据新披露的军事文件,五角大楼一再卷入耗资巨大的好坞电影的制作,以提供军事合作为交换条件提出修改建议,做出改动并偶尔重写历史。
    According to newly released military documents, the Pentagon has repeatedly involved itself in the making of big-budget Hollywood movies -- suggesting amendments, making alterations and occasionally rewriting history in exchange for its military cooperation.
  • 产自西德海塞的茵类型的酒。
    Rhenish-type wine from especially Hesse in western Germany.
  • 接下来他看见彬格也来参加跳舞,便对达西这么说:“你的朋友跳得很不错,我相信你对此道也是驾轻就熟吧,达西先生。
    "Your friend performs delightfully;" he continued after a pause, on seeing Bingley join the group; -- "and I doubt not that you are an adept in the science yourself, Mr. Darcy."
  • 加里·茵科尔说这是个“甩掉包袱”的事例,而泰里·布切尔声称马拉多纳根本不应允许再参加世界杯,因为他以前吸毒(因为服用可卡因,这是种绝对不会提高你球技的毒品)意味着他给年轻的球迷留下了一个可怕的示范。
    Gary Lineker said it was a case of " good riddance", and Terry Butcher announced that Maradona should never have been allowed to play in the World Cup in the first place ,because his previous drug conviction (for taking cocaine, a drug which definitely does not enhance your ball skills) meant he was setting a terrible example to young fans.
  • 玛格丽塔鸡尾酒一种用龙舌兰酒、桔香酒和柠檬或母汁混合而制成的鸡尾酒,通常用杯沿涂有盐末的玻璃杯饮用
    A cocktail made with tequila, an orange-flavored liqueur, and lemon or lime juice, often served with salt encrusted on the rim of the glass.