Chinese English Sentence:
  • 孩童时期无忧无虑的快乐;无忧无虑的百万富,没有财政上的烦恼。
    the carefree joys of childhood; carefree millionaires, untroubled financially.
  • 赫利俄斯太阳神,许珀里之子,相传每日驾四马战车自东至西驰过天空
    The sun god, son of Hyperion, depicted as driving his chariot across the sky from east to west daily.
  • 特木科智利中部一城市,位于康塞普西西南以南。建立于1881年,是个贸易中心。人口157,297
    A city of central Chile south-southwest of Concepci髇. Founded in1881, it is a trade center. Population,157, 297.
  • 瓦尔迪维亚智利中南部城市,位于康塞普西南部太平洋沿岸。于1552年兴建,在19世纪中叶德国移民大量聚集之后迅速发展起来。人口100,046
    A city of south-central Chile near the Pacific Ocean south of Concepci髇. Founded in1552, it grew rapidly after the arrival of German immigrants in the mid-19th century. Population,100, 046.
  • 道理很简单,中国十亿人口,现在还处于落后状态,如果走资本主义道路,可能在某些局部地区少数人更快地富起来,形成一个新的资产阶级,产生一批百万富,但顶多也不会达到人口的百分之一,而大量的人仍然摆脱不了贫穷,甚至连温饱问题都不可能解决。
    The reason is very simple. Ours is an economically backward country with a population of one billion. If we took the capitalist road, a small number of people in certain areas would quickly grow rich, and a new bourgeoisie would emerge along with a number of millionaires -- all of these people amounting to less than one per cent of the population -- while the overwhelming majority of the people would remain in poverty, scarcely able to feed and clothe themselves.
  • 麦仙一种似杂草的植物,尤指麦仙
    Any of several weedy plants, especially the corn cockle.
  • “塞失马,焉知非福”国民党失败了,如能认真检讨,决心改过,未来仍有再起的机会。
    Misfortune may prove to be a blessing in disguise, as the saying goes. Should the defeated KMT be able to earnestly examine how it failed and correct its mistakes and errors, there can still be chances for it to stage a comeback someday.
  • 希腊人自己不过是杜卡里(deucalion)及其妻比拉(pyrrha)在洪水后走下平原时拾起来向后抛的石子所变成的人类罢了。他们对疾病和愁虑是用诙谐滑稽的方法去解释的;
    the Hellenes themselves were but human creatures transformed from pebbles picked up and thrown over their shoulders by Deucalion and his wife Pyrrha, as they were coming down to the plain after the Great Flood. Diseases and cares were explained comically;
  • 香港回归一周年庆典时,我曾经说过,香港的回归是香港历史的一个重大转折,每个香港人,都在经受这一历史转折所带来的时代变化的检验。只有顺应这一历史转折,真正认识当家作主的责任,才能以主人的姿态去认真谋划香港的发展和未来。
    At the first anniversary of Hong Kong's return, I said that this important turn of history had put every Hong Kong compatriot to a test, and only those who could comply with the historical changes and had a genuine understanding of their new responsibilities could seriously get down to the shapingof Hong Kong's future role as masters of their own house.
  • 在萨林纳,仍然可以见到沿用古老的技术,使用着父辈们流传下来的工具的工匠。
    In Savonlinna it is still possible to come across craftsmen who are working according to the old techniques,using instruments and tools that have been passed down from father to son.
  • 当她不顾心地叹气时,她的丈夫拿出他的“百万富俱乐部”证书以及一张买主的名单问道:“你看看这些是什么?
    The instant she lets go a defeatist sigh,he pulls out her certificate from he Million Dollar Club and a list of previous sales she's made."Who name do you see here?
  • 安提戈涅奥迪帕斯和伊俄卡斯塔的女儿,不顾舅父克利的反对而为哥哥的遗体举行了埋葬仪式
    The daughter of Oedipus and Jocasta. She performed funeral rites over her brother's body in defiance of her uncle Creon.
  • 在他的人生路程中的某处,迈克尔·戴尔变成了富-他的财产大概有130亿美元。
    Somewhere along the way, Michael Dell turned big rich--about $13 billion worth of rich.
  • 三是因为是非功过不清,赏罚不明,干和不干一个样,甚至干得好的反而受打击,什么事不干的,四平八稳的,却成了“不倒”。
    Third, it is because no clear distinction was made between right and wrong or between merit and demerit, and because rewards and penalties were not meted out as deserved.No distinction was made between those who worked well and those who didn't.In some cases, even people who worked well were attacked while those who did nothing or just played it safe weathered every storm.
  • 民主党参议员候选人玛莉亚。肯特薇尔,一位自费筹办选务的网络百万富,周五在重新验票结果出炉后,以些微的票数险胜现在参议员的共和党候选人的戈顿。
    Democrat Maria Cantwell, a dot-com millionaire who financed her own campaign, narrowly defeated veteran Republican Sen. Slade Gorton, results of a recount confirmed Friday.
  • 韦伯说,他非常惊讶,竟然有7%的有钱人愿意象南非富马克·沙特尔沃斯和美国富丹尼斯·蒂托一样,花2千万美元沿着轨道飞行一周。
    Webber said a surprising 7 percent of the wealthy polled said they would be willing to take a two-week flight to an orbiting space station, paying the $20 million that the Russians charged the two pioneering space tourists who have already made the trip, South African Mark Shuttle worth and American Dennis Tito.
  • 大部分渔船都否认这一严重后果,只承认偶尔会有信天死在鱼线上。
    Most fleet owners deny causing anything but the occasional death.
  • 然而,据说有一次从巴涅尔旅行回来以后,有几乎三年时间她就只跟一个外国老公爵一起过日子了。这位老公爵是个百万富,他想尽方法要玛格丽特跟过去的生活一刀两断。
    However, for some three years previously, ever since a visit she had made to Bagneres, she was said to be living with just one man, an elderly foreign duke who was fabulously wealthy and had attempted to detach her as far as possible form her old life.
  • 勤俭使他成为富翁。
    Diligence and thrift made him a possessor of warm fortunes.
  • 海燕类;信天;海鸥类;潜水海燕。
    petrels; albatrosses; shearwaters; diving petrels.
  • 自从劳拉嫁给一位富后,便自高自大起来。
    Laura has been dreadfully stuck up since she married a millionaire.
  • 纽约大学经济学家爱德华·沃尔夫说,1995年至1998年,100多万美国人进入百万富这个精英俱乐部。
    Between l995 and l998, a million more Americans entered the elite ranks of the millionaires' club, according to New York University economist Edward Wolff.
  • 小埃尔默是得克萨斯州一位石油百万富的儿了,他当然是出生于富贵之家。
    The son of at Texas oil millionaire, young Elmer was certainly born with a silver spoon in his mouth.
  • 这个故事的确很有趣,可对主人的描写不够真实,叫人容易找出漏洞。
    This story is certainly entertaining, but one can easily drive a coach and four through the description of the hero.
  • 伊特鲁里亚意大利中西部的一个古代国家,即现在的托斯卡纳和部分的布里亚,它曾是伊特鲁利亚文化的中心,该文化在公元前3世纪被罗马文化取代前曾遍及意大利大部分地区
    An ancient country of west-central Italy in present-day Tuscany and parts of Umbria. It was the center of the Etruscan civilization, which spread throughout much of Italy before being supplanted by Rome in the third century b.c.
  • 哈尔是一个真正有抱负的人,仅在二十几岁时就开创了自己的事业,在40岁生日前就成了一名百万富
    Hal's a real high-flyer; he started his own business when he was only in his twenties and he was a millionaire before his fortieth birthday.
  • 那富出资开办了一所医院。
    The rich man founded a hospital.
  • 微软公司是盖茨在其家乡西雅图的一间车库里亲手创建起来的。此后25年,他经历了不少风雨,从默默无闻的车库伙计到冷酷无情的公司总管,再到慷慨大方的慈善家……而去年看来有一个新头衔可能要加到他身上——被降级的富
    During his 25 years at the helm of Microsoft, the company he founded in the garage of his home in Seattle, Gates has gone through a series of striking incarnations, from garage geek to ruthless executive to generous philanthropist. Last year it seemed a new label might be added to the list -- busted flush.
  • 有时,人们真的相信“钱不重要,钱并非一切”等等;但只要是听说“某先生是百万富”时,没人不以十分感兴趣的目光注视他。
    From time to time people have genuinely believed that money "doesn't matter", isn't everything, and so forth, but no one has ever failed, on being told "Mr X is a millionaire" to look at him with keen interest.
  • 实际上,许多百万富说,他们的智力并不超群,他们的才华不足以使他们获得成功。
    In fact, most millionaires were told they were not intellectually gifted, not smart enough to succeed.
  • 艺术家对于盘曲的橡树根(富的书室里有时用之以为坐凳)的欣赏,也是根据着这个观念。
    The appreciation of the gnarled roots of an oak tree, sometimes used as stools in a-rich man's studio, is based on the same idea.
  • 如果她看到一只金翅雀,则可能嫁给一位百万富
    If she saw a goldfinch, she would marry a millionaire.