中英惯用例句:
  • 看到有些小学教师的住房小得象个,我们很难过。
    We were very sorry to see that the houses of some school teachers were a bit of a hole.
  • 我们那条母狗应能生一很好的小狗. 我们让约翰的狗给她配了种.
    Our bitch should produce a fine litter. We mated her with John's dog.
  • 走投无路的波斯尼亚总统伊泽特贝哥维奇,断然拒绝分割[计划],并要求进一步磋商。在[首府]塞拉热群情忿怒,并高喊被人出卖。
    Bosnia's desperate President, Alija Izetbegovic, rejected partition out of hand and called for further negotiations, and in Sarajevo the air was charged with anger and accusations of betrayal.
  • 几年前7只燕子在德国不来梅它们的边被抓住。
    A few years ago seven swallows were caught near their nests at Bremen in Germany.
  • 在克罗伊登放飞的这7只燕子,其中的5只飞回它们在不来梅的
    The seven swallows were set free at Groydon. Five of them flew back to their nests at Bremen.
  • 不管我怎样用劲拉缰绳,那条老母牛一点儿也不动。它只是站在那儿,静静地望着我,嘴里咀嚼着从胃里吐出的东西。
    No matter how hard I pulled on her rope, the old cow refused to budge. She just stood there calmly gazing at me and chewing he cud.
  • 那孩子在被里钻来钻去。
    The child burrowed under the bedclothes.
  • 通用汽车公司的onstar系统,通过专门的蜂电话网可将司机与提供各种咨询服务(从提示方位到寻找急救中心)的咨询人员相连,这个系统是卡迪拉克的新型埃斯科拉德运动小卡车(新型多用途赛车“云梯”)上的标准设备。
    GM's Onstar system, which links drivers to advisers who provide everything from directions to emergency assistance via a dedicated cellphone network, is standard equipment on Cadillac's new Escalade sport utility.
  • 鸡窝家禽的棚或笼
    A coop or cage for poultry.
  • 我在炉边的椅子上坐下,我的房东就去坐对面的一把。为了消磨这一刻的沉默,我想去摩弄那只母狗。它才离开那崽子,正在凶狠地偷偷溜到我的腿后面,呲牙咧嘴地,白牙上馋涎欲滴。
    I took a seat at the end of the hearthstone opposite that towards which my landlord advanced, and filled up an interval of silence by attempting to caress the canine mother, who had left her nursery, and was sneaking wolfishly to the back of my legs, her lip curled up, and her white teeth watering for a snatch.
  • 腔隙含有软骨或骨细胞的腔隙、陷或裂口,尤指骨头处的,
    A cavity, space, or depression, especially in a bone, containing cartilage or bone cells.
  • 孢子生长发育的洞
    A cavity where spores develop.
  • ,凹骨头中的小或凹陷
    A small cavity or depression, as in a bone.
  • 成袋状物成袋状外形或袋状的
    To assume the form of a pouch or pouchlike cavity.
  • 在协助调查不良经营手法方面,化验所经常对一些贵重商品,例如鱼翅、燕等进行真伪鉴定。
    As for the investigation of fraudulent trade practices, precious commodities such as shark's fin and swiftlets nests are regularly submitted for certification of their authenticity.
  • 跳蚤低劣的或肮脏的剧院
    A cheap or squalid theater.
  • 她一笑,脸上露出了酒.
    Her cheeks dimpled as she smiled.
  • 那些鸟在我们烟囱上做起来了。
    Those birds have made their nest on our chimney.
  • 那些燕子在我们的烟囱上做起来了!
    Those swallows have made their nest on our chimney!
  • 英国双人冰舞搭档简尼·托唯尔和克里斯多夫·迪恩在艺术表现上得了满分——九位裁判全都给了他们满分,即六分。他们的表演轰动四座,他们在萨拉热了成为无可争议的明星。
    British ice dance pair Jayne Torvill and Christopher Dean achieved a perfect score for artistic presentation-all nine judges awarded them the maximum six points-and their performances brought the house down.They were the undisputed stars in Sarejeve.
  • 慢性的牙周炎;牙脓肿。
    chronic periodontitis; purulent inflammation of the teeth sockets.
  • 让我们用这些木头搭个棚过夜吧。
    Let's use this wood to chuck together a shelter for the night.
  • 他们一蜂地涌进电影院。
    They all piled into the cinema.
  • 瓦伦丁很快就被人找到并重返文明社会,而他的兄弟奥森生活在森林中。奥森被一头熊逮回熊给幼熊充当食物。
    One boy, Valentine, is quickly rescued and returned to civilisation; while Orson, his brother, remains behind in the woods, where he is snatched by a bear and taken back to her lair to be fed to her cubs.
  • 大群的歌迷一蜂地涌向音乐厅。
    Hordes of fans had thronged on the concert hall.
  • 状物在外形或结构上类似这种构造的东西
    Something resembling this structure in configuration or pattern.
  • 织炎一种皮下组织或相连组织的扩散性发炎
    A spreading inflammation of subcutaneous or connective tissue.
  • 年轻的警察环视周围,意识到他已误入皮条客和妓女的黑
    The young constable looked around him and realized he had strayed into a lion's den of pimps and prostitutes.
  • 各种独居的黄蜂,为其卵建造花瓶状泥蜂
    any of various solitary wasps that construct vase-shaped cells of mud for their eggs.
  • 在坚固的地座上建泥质蜂的黄蜂,在蜂中雌蜂在麻痹瘫痪的昆虫身上产卵。
    wasp that constructs mud cells on a solid base in which females place eggs laid in paralyzed insect larvae.
  • 这一窝猫有四只。
    That day's brood contained four kittens.
  • 从通用汽车公司到德国宝马汽车公司,越来越多的制造商都在提供全球定位系统,它利用卫星可把你的位置准确地确定在误差不超过100英尺的范围内,通过蜂电话传送信息或将其显示在屏幕上。
    More manufacturers ranging from General Motors to BMW are offering global positioning systems, which pinpoint your location with in 100 feet using satellites, conveying the information over a cell phone or displaying it on a screen.