中英惯用例句:
  • 天然水水质
    quality of natural water
  • 我非常惊奇地看见这孩子如何冷静地挣扎起来,继续做他要做的事:换马鞍子等等,后在他进屋以前先坐在一堆稻草上来压制住这重重的一拳所引起的恶心。
    I was surprised to witness how coolly the child gathered himself up, and went on with his intention; exchanging saddles and all, and then sitting down on a bundle of hay to overcome the qualm which the violent blow occasioned, before he entered the house.
  • “我们仍不能很客观地量化出到2100年气温升高的可能性,因为问题越来越呈非线性发展,”艾伦说道。他所指的是新的措施将可能加剧或抵消升温现象。
    "We are stilinot in a position to quantify likelihoods objectively to 2100, because the problem becomes more nonlinear," Allen says, referring to the possibility that new effects could amplify or counteract the warming.
  • 20世纪80年代中期到晚期,在南美洲砍伐森林的速率突迅猛下降,主要是由于巴西经济和税收政策的变化。但是在非洲和东南亚,尽管数量很少,砍伐的速度依很高。
    In the middle- to-late 1980s, the rates of deforestation in South America slowed dramatically, largely due to economic and tax policy changes in Brazil, but the pace of cuffing in Africa and Southeast Asia, though poorly quantified, remains high.
  • 飞机突然迷失了方向
    The airplane suddenly lost its way.
  • 现在仍是基因控制的一种途径。随后,奥地利僧侣格里格·孟德尔关于国栽豌豆的著述确立了遗传学的定量规律。
    Futheralong, the work of Gregor Mendel, an Austrian monk, on garden peas established the quantitative discipline of genetics.
  • 中国方面,虽在力量的强度上是劣势,因此造成了战略上的某种被动姿态,但是在地理、人口和兵员的数量上,并且又在人民和军队的敌忾心和士气上,却处于优势,这种优势再加上其他的有利因素,便减杀了自己军力、经济力等的劣势的程度,使之变为战略上的相对的劣势。
    As for China, though placed in a somewhat passive position strategically because of her inferior strength, she is nevertheless quantitatively superior in territory, population and troops, and also superior in the morale of her people and army and their patriotic hatred of the enemy; This superiority, together with other advantages, reduces the extent of her inferiority in military, economic and other power, and changes it into a relative strategic inferiority.
  • 他们突然吵起嘴来。
    They plunged into a quarrel.
  • 如若用剃刀就可以开采出花岗岩,用丝线即能系泊位船只,那么,也许你才能希望用人的知识和理性这样美妙而优雅的东西去与人类的情感与高傲那样的庞大物进行抗争。
    Quarry the granite rock with razors, or moor the vessel with a thread of silk, then may you hope with such keen and delicate instruments as human knowledge and human reason to contend against those giants, the passion and the pride of man.
  • (用来指矿石或者石头)处在自身的自状态和位置;没有被开采或者挖掘。
    (used of minerals or stone) in its natural state and place; not mined or quarried.
  • 由于缺乏天资源,第一级生产行业(渔农业、采矿和石矿业)在本地生产总值及就业人数中所占的比率微不足道。
    Owing to the absence of natural resources, primary production (agriculture and fisheries, mining and quarrying) is very small in terms of its contributions to both GDP and employment in Hong Kong.
  • 与一年前同期比较,二零零一年第一及第二季本地生产总值虽仍录得温和的实质增长,增幅分别为2.2%及0.8%,但在第三及第四季已告回落,分别下跌0.4%及1.6%。
    GDP registered modest increases by 2.2 per cent and 0.8 per cent respectively in real terms in the first two quarters of 2001 over a year earlier, before receding to declines of 0.4 per cent in the third quarter and 1.6 per cent in the fourth quarter.
  • 假传进攻伪造一个脱手,隐藏球在臂部,后滚出以便通过甚至达到终点,用以指四分卫假传进攻
    To fake a hand-off, conceal the ball on the hip, and roll out in order to pass or especially to rush around the end. Used of a quarterback.
  • 我把三明治分成4份,后放在盘子上。
    I quartered the sandwiches and put them on a tray.
  • 杰夫:警方在法国西南小城帕米尔斯对驻扎在当地的荷兰车队tvm进行突检查。
    Jeff: The police undertook a sudden search to the Dutch TVM team, which was quartered at Pamils, a small town in southwest France.
  • 我出去看他被套上绞索、挖出肠脏、大剁八块,这些都给施行了;比起任何一个处此情况下的人,他看来都要泰自得。
    I went out to see him hanged, drawn, and quartered, which was done, he looked as cheerful as any man could do in that condition.
  • 50.《自资源论坛》是联合国与牛津布莱克韦尔出版社出版的季刊,将把其2003年(5月)年度专刊题献给2003年国际淡水年。
    50. The Natural Resources Forum, a quarterly journal published by the United Nations with Blackwell Publishing in Oxford, will dedicate its annual special issue for 2003 (May) to the International Year of Freshwater, 2003.
  • 一位管理遗产的律师说,分居协议规定克里斯提娜在福特死后必须为每三月一次的赡养费付税。这显与克里斯提娜对文件的了解不符。
    A lawyer for the estate said the separation agreement stipulated Cristina would have to pay taxes on her quarterly alimony check after Ford's death. This, apparently, doesn't jibe with Cristina's understanding of the document.
  • 这支四人组合成立将近10年,成员依处于十几岁的花季,但她们展示了可与两倍于自己年龄的乐坛宿将们相媲美的出色专业水准。
    Almost a decade into its existence,the quartet whose members are still in their teens exhibits a solid professionalism comparable to that of veterans twice their age.
  • 在他们之间的恋情处于萌芽状态时,海蒂的父母果断地终止了它的发展,而,海蒂迷人的丰采竟使查理终生难忘。
    But her parents quashed[5] the the romance before it really begun-- but the memory of pretty Hetty stayed with Charlie all his life.
  • “什么事?”那旅客问,后略带几分颤抖问道,“是谁找我?
    `What is the matter' asked the passenger, then, with mildly quavering speech. `Who wants me?
  • 类似铁的物质(镍获钴)在磁场被磁化,当磁场离开时仍保持他们的磁性。
    materials like iron (nickel or cobalt) become magnetized in a magnetic field and retain their magnetism when the field is removed.
  • 沿河的堤岸,虽冲垮了,或者说有几个地段中断了,还是沿着塞纳河而下,从比利炮台一直延伸到树林炮台,换言之,从今日丰登谷仓所在地直至杜伊勒里宫所在地。
    Its quay, broken or interrupted in many places, ran along the Seine, from the Tour de Billy to the Tour du Bois; that is to say, from the place where the granary stands to-day, to the present site of the Tuileries.
  • 他们将一可充气的外盖套套住躺在海底的残骸,后向套中充气,这样我们就能将残骸捞出水面。
    They placed an inflatable jacket around the wreck as it lay on the seabed. Then by filling the jacket with air we raised the wreck to the surface.
  • 管理软件后询问pc机,把返回的信息存储在数据库中。
    Management software can then query the PC and store the returned information in a database.
  • 最可气的是:他们竟在祈祷中要求上帝让他们每星期的零花钱有所增加。
    But most awful of all,at prayer re-quest they asked the Lord to increase their weekly allowances!
  • 福达虽不大明白这对他的问题有什么帮助,但他对这只会说话的乌龟感到很好奇,于是说:"那么你说下去。"
    He didn't understand how this could help him in his quest, but he was so intrigued by this little tortoise that could speak, that he asked, "Tell me, then."
  • 不要用刷子刷得太狠,不的话,你会把油漆都刷掉的。
    Do not rub too hard with your cleaning brush or you could scrub the paint away.
  • 别用刷子使劲地擦,不会把油漆擦掉的。
    Don't rub too hard with your cleaning brush or you could scrub the paint ways.
  • 我用了很多的时间,问自己诸如“他为什么会那样说”之类的问题,后又对另一个爸爸的话提出同样的疑问。
    Much of my private time was spent reflecting, asking myself questions such as, "Why does he say that?" and then asking the same question of the other dad's statement.
  • 我非常想问问阿尔芒有关玛格丽特的事情,因为书上的题词,这位青年的长途跋涉和他想得到这本书的强烈愿望都引起了我的好奇心,但是我又不敢贸向我的客人提出这些问题,生怕他以为我不接受他的钱只是为了有权干预他的私事。
    I very much wanted to question Armand about Marguerite, for the dedication in the book, the young man's journey, his desire to possess the volume, all excited my curiosity; but I feared that by questioning my visitor, I should appear to have refused his money simply to have the right to pry into his business.
  • 数月前克林顿州长同意与布什先生交手三次,由两党组成的总统辩论委员会主办。布什助选团巧妙地拖延,后对辩论形式提出异议。委员会根据过去经验,合情合理地提议由一人主持辩论。但是布什先生坚持由一组记者来发问的笨拙形式。这种方式在过去辩论时曾窒碍难行。
    Gov.Bill Clinton agreed months ago to three encounters with Mr.Bush, sponsored by the bipartisan Commission on Presidential Debates. The Bush campaign artfully dawdled, then took issue with the debate format. The commission, reacting to past experience, sensibly proposed a single moderator. But Mr.Bush is holding out for the cumbersome format of a panel of journalist questioners that has clotted past debates.