中英慣用例句:
  • 我不知道繆斯九女神是誰,但你可以去問吉爾——她學識博。
    I don't know who the nine Muses were, but ask Gill—she's a mine of information.
  • 追求淵博的知識
    Aspiring to great knowledge.
  • 大批古藏文書籍、古代木簡及金石文字均得到保護。在搶救出版的古籍中,有反映藏民族歷史的孤本《德吳宗教流》,還有《西藏歷代法規選編》、《藏族工藝典籍選編》、《醫學論著選編》、《西藏古跡選編》等。
    A large number of Tibetan ancient books, inscribed wooden slips and inscriptions on bronzes and stone tablets -- including the only existing copy of the Dewu's History of Buddhism (about the history of the Tibetan people), Selected Tibetan Laws and Regulations of All Periods, Selected Books and Records on Tibetan Handicrafts, Selected Works on Medicine, and Selected Tibetan Historical Relics, as well as others, have been put under state protection.
  • 一根海洛英香煙的誘惑,害人淪落深,妻離子散,在在顯示星星之火足以燎原。
    A cigarette spiked with heroin can prove too tempting for many, eventually breaking up a family and ruining a person’s future. Heed the saying “a single spark can start a fire”.
  • (歷史語言學)對詞或詞組歷史源的解釋。
    (historical linguistics) an explanation of the historical origins of a word or phrase.
  • 主張民族統一應該由有歷史或民族源的國傢來主持的主義。
    the doctrine that irredenta should be controlled by the country to which they are ethnically or historically related.
  • 繼北京之後,全國各大中小城市紛紛開展禁娼運動,在很短的時間內,就使這種在中國延續三千多年、嚴重摧殘婦女身心健康和尊嚴的罪惡藪絶跡。
    Following Beijing, all other large, middle-sized and small cities nationwide successively prohibited prostitution.In a short period of time, this hotbed of crimes, which had seriously ruined women's physical and mental health and their dignity for more than 3,000 years in China, was stamped out.
  • 以中國人的語法說來,我們說這些相似的心靈是同一條靈魂的化身,例如有人說蘇東坡是莊子或陶明轉世的,袁中郎是蘇東坡轉世的。
    In Chinese phraseology, we speak of these kindred spirits as re-incarnations of the same soul,as Su Tungp'o was said to be a re-incarnation of Chuangtse or T'ao Yuanming, and Yuan Chunglang was said to be the re-incarnation of Su Tungp'o.
  • 他認為該城是萬惡叢集的藪。
    He regards the city as a place where all form of iniquity is practised.
  • 這段歷史,是我們傢族和中國的一段源。
    But that is the true history of the past involvement of our family with China.
  • 博學的通過廣泛閱讀而知識博的
    Knowledgeable through having read extensively.
  • 學識博變得有知識的狀況
    The condition of being knowledgeable.
  • 我們必須培育一批對中華文化遺産、歷史、文學和藝術有博知識的核心分子。”
    We have to reproduce a core group of Singaporeans who are steeped in and knowledgeable about the Chinese cultural heritage, history literature, and the arts."
  • 在去年的國慶群衆大會上,吳作棟總理首次提出須培養華文文化精英(同時也培養精通馬來語與印度語的文化精英):“我們必須設法在未來保有高水平的華文掌握能力……我們必須培育一批對中華文化遺産、歷史、文學和藝術有博知識的核心分子。”
    The need to cultivate a Chinese elite (together with a Malay and Indian elite) was first mentioned in PM Goh's speech at the National Day Rally last year:"We must... find ways to sustain a high level of to reproduce a core group of Singaporeans who are steeped in and knowledgeable about the Chinese cultural heritage, history literature, and the arts."
  • 他學識博,可是並沒有把它發揮出來。
    He has much learning, but he hides it in a napkin.
  • 我們的教授是一個學識博的人。
    Our professor is a man of profound learning.
  • 外相小惠三特設晚宴,款待行政長官。另外,董先生並在香港特區政府駐東京經濟貿易辦事處、香港貿易發展局及日本香港協會在東京聯合舉辦的午餐會上發表演說,以及在日本全國記者俱樂部的會議上緻辭。
    Mr Obuchi hosted a dinner in honour of the Chief Executive and Mr Tung also delivered a speech at a luncheon in Tokyo jointly organised by the Tokyo HKETO, the HKTDC and the Japan/Hong Kong Society, and addressed a meeting of the Japan National Press Club.
  • 母係傢族(或傢譜)從母親一邊追溯源的後代傢係
    Line of descent as traced through the maternal side of a family.
  • "但他也承認,要實現這一點,需要一場觀念上的革命,因為將猶太人凝聚在一起的更多的是歐洲民族源,而從某種角度看,澤梅爾所設想的巨變是美國從一個白人為主體的國傢轉嚮一個多種族、大融合的國傢的縮影。
    But, he acknowledged, that will require a revolution in outlook for that component of the Jewish community that has been tied together more by European ethnic roots than by its religious practices.The sea change contemplated by Zemel is in some ways analogous to the shift required by the United States as it transforms itself from a mostly white nation to a multiracial, blended society.
  • 奧馬哈人從17世紀晚期居住在美國內布拉斯加東北部的一美洲印第安民族,他們在語言和歷史上與篷卡的源很深
    A Native American people inhabiting northeast Nebraska since the late17th century. The Omaha are closely related to the Ponca in language and history.
  • 奧運會的源是什麽?
    What's the origin of the Olympics?
  • 給出每個詞的歷史源的詞典。
    a dictionary giving the historical origins of each word.
  • 有見識的,知識博的掌握或顯示出知識或智力的;有洞察力的而且見識廣的
    Possessing or showing knowledge or intelligence; perceptive and well-informed.
  • 他認為該城是萬惡叢集的藪.
    He regards the city as a place where all forms of iniquity are practised.
  • 國際私法的淵源
    sources of private international law
  • 此人學識淵博.
    The man is a prodigy of learning, ie knows a lot.
  • 他知識博給聽衆留下了深刻的印象.
    He impressed his audience by the profundity of his knowledge.
  • 他知識博給聽衆留下了深刻的印象。
    He impress his audience by the profundity of his knowledge.
  • 他知識淵博。
    He is saturated with knowledge.
  • 在這座時間的密封倉裏,除了畫傢們看到中國美術千年嬗變的源和走嚮,歷史學家,考古學家,民俗學家,社會學家,建築學家,科學史專傢,音樂史專傢,幾乎所有領域的人們,都能尋到自己的珍寶,找到獨特的體悟和驚喜。
    In this sealed cabin of time, apart from artists who have discovered the origins and trends of the Chinese fine arts evolved over a thousand years, historians, archaeologists, folklorists, sociologists, architects, experts of the history of science and experts of the history of music, and scholars in almost all fields of study can also find their own jewels, inspirations and surprises.
  • 他們的婚姻關係如臨深.
    Their marriage is going through a sticky patch, ie an unpleasant period of time.
  • 深淵中的巨形怪物
    Titanic creatures of the deep.