Chinese English Sentence:
  • 归属位置寄存器(hlr)。
    Home Location Register (HLR).
  • 未检验分类法的创建过程一般是,首先简单地注册一个新的tmodel,然后将这个tmodel类为一个标识分类法或一个类别分类法。
    Unchecked taxonomies are registered by simply registering a new tModel, and classifying that tModel as either an identifier or as a categorization taxonomy.
  • 在回分解中相对于一批对数的光滑曲线;对线性回来说曲线是直线。
    a smooth curve fitted to the set of paired data in regression analysis; for linear regression the curve is a straight line.
  • 线性回分析中计算出来的回线的常数和自变量的系数。
    when the regression line is linear (y = ax + b) the regression coefficient is the constant (a) that represents the rate of change of one variable (y) as a function of changes in the other (x); it is the slope of the regression line.
  • 方程为线性时变量之间的关系;例如:y=axb。
    the relation between variables when the regression equation is linear: e.g., y = ax + b.
  •  为解决戒毒复吸率高的难题,中国政府依靠人民群众,动员全社会的力量,开展对戒毒人员回社会后的继续帮教工作。
    To solve the difficult problem of the high rate of relapse, the Chinese government carries out the work of continuous help and education for rehabilitated addicts upon their return to society, relying on the masses and mobilizing all social forces.
  • 我们提倡和实行这些原则,决不是说可以不注意个人利益,不注意局部利益,不注意暂时利益,而是因为在社会主义制度之下,根结底,个人利益和集体利益是统一的,局部利益和整体利益是统一的,暂时利益和长远利益是统一的。
    Our advocacy and practice of these principles in no way means that we can ignore personal, local or immediate interests.In the final analysis, under the socialist system there is a unity of personal interests and collective interests, of the interests of the part and those of the whole, and of immediate and long-term interests.
  • 开展动物"再引入"工程相关技术的研究,加强珍稀物种回自然栖息环境的技术研究。
    Research will also be made on the technology of reintroducing animals and the approaches to restore the rare wildlife in natural habitat.
  • 其他美国选手的表现与帕克一模一样,这还是自从1972年射箭比赛在奥运会上恢复以来美国选手第一次空手而(1980年除外,因为那年美国为了抵制莫斯科奥运会未派选手参赛)。
    Parker's performance mirrored the rest of the Americans, who failed to medal in archery for the first time-the 1980 boycott year excepted-since the sport's reintroduction to the Olympics in 1972.
  • 包柔氏螺旋体属一种包柔氏螺旋体属螺旋不规则的螺旋体,其中一些会引起人类、其他哺乳动物和鸟类的回热病
    Any of various irregularly coiled helical spirochetes of the genus Borrelia, some species of which cause relapsing fever in humans, other mammals, and birds.
  • 由…引起,把…因于有关某一特定原因或来源的;结为
    To relate to a particular cause or source; ascribe.
  • (有关)逻辑纳法。
    relating to logical induction.
  • 现在,许多海外游子即使没有回祖国,也正在回报,他们为国内的技术项目出谋划策,提供投资。
    But now many of the emigrés are giving back, if not going back, to their homeland by advising and investing in its technology ventures.
  • 我们把相对论这个理论功于爱因斯坦。
    We owe the general theory of relativity to Einstein.
  • 这个新理论很大程度上功于爱因斯坦的相对论。
    This new theory owes much to Einstein's Relativity Theory.
  • 我们将一般相对论的发现功于爱因斯坦。
    We owe the discovery of the general theory of relativity to Einstein.
  • 所以,要把表现的艺术于音乐、舞蹈、和绘画这几方面是不可能的。
    It is therefore impossible to relegate the art of expression to the few fields of music and dancing and painting.
  • 我的信箱终于有了一个乡下的地址;原来亲手赠送糖果和贺卡的工作都了美国邮政局管。
    My mailbox eventually had a rural address,and the job of hand-delivering candy and cards was relegated to the U.S.Postal Service.
  • 见您平安来我们感到放心了。
    We relieve to see you back safe and sound.
  • 八月失败,完全在于一部分同志不明了当时正是统治阶级暂时稳定时期,反而采取在统治阶级破裂时期的政策,分兵向湘南冒进,致使边界和湘南同失败。
    The sole reason for the August defeat was that, failing to realize that the period was one of temporary stability for the ruling dasses, some comrades adopted a policy suited to a period of splits within the ruling classes and divided our forces for an adventurous advance on southern Hunan, thus causing defeat both in the border area and in southern Hunan.
  • 八月失败,完全在于一部分同志不明了当时正是统治阶级暂时稳定的时候,反而采取统治阶级政治破裂时候的战略,分兵冒进,致边界和湘南同失败。
    The sole reason for the August defeat was that, failing to realize that the period was one of temporary stability for the ruling classes, some comrades adopted a strategy suited to a period of political splits within the ruling classes and divided our forces for an adventurous advance, thus causing defeat both in the border area and in southern Hunan.
  • 水库、水井和灌溉渠(在很多热带地区没有这些很难进行耕种),以及堤防、商市和旅舍,这些设施没有一个能靠使用者贫乏的财力来修建,它们的存在要功于王公们的慷慨大方和考虑自身利益的明智,或者靠各处富人的乐善好施或摆门面讲阔气。这些人的财产如追根溯源总是直接或间接地来自财政收入,常常是来自君主的直接赏赐。
    The tanks,wells, and canals for irrigation, without which in many tropical climates cultivation could hardly be carried on; the embankments which confine the rivers, the bazars for dealers, and the seraees for travellers, none of which could have been made by the scanty means in the possession of those using them, owe their existence to the liberality and enlightened self-interest of the better order of princes, or to the benevolence or ostentation of here and there a rich individual, whose fortune, if traced to its source, is always found to have been drawn immediately or remotely from the public revenue, most frequently by a direct grant of a portion of it from the sovereign.
  • 当她悄悄地等待他们从教堂来时,她听到路边安吉尔的两个行为正派的哥哥的谈话,使她带着破碎的心往回家路上走去。
    While she unobtrusively awaits their return from church she overhears a wayside conversation between Angel's two exemplary brothers that sends her homeward with rended heart.
  • 凯撒的东西应当还凯撒。
    Render unto Caesar the things that are Caesar's.
  • 我度假来,体力恢复了。
    I came back from my holiday with renewed strength.
  • 给出抵押物来获得以后再还的钱的人。
    the person who gives a mortgage in return for money to be repaid.
  • 此外,合资格的申请人也可选择每月领取按揭还款补助金,为期48个月,而这笔补助金是无须还的。
    Instead of applying for a loan, eligible applicants may opt for a monthly subsidy for 48 months, which need not be repaid.
  • 他答应,任何时候一经要求即还贷款。
    He has promised to repay the loan at any time on demand.
  • 作出补偿或还某物。
    make repayment for or return something.
  • 恰恰相反,产生的收益才是还大多数贷款的主要资金来源。
    On the contrary, the generating revenue is the primary source of repayment of most loans.
  • 一般来讲,如果公司利润下降或经济状况恶化,外部资金来源将不复存在,因此依靠外部资金来源还贷款是不合适的。
    In general, it is inappropriate to rely on the external sources for repayment because they will disappear if the firm's profitability declines or economic conditions deteriorate.
  • 1984年,除对农牧业继续提供免息贷款外,对1980年以前用于兴修水利、购买农牧业机械等项集体贷款免于还。
    In 1984, in addition to continuing the practice of interest exemption for agricultural and livestock loans, the government annulled repayment of pre-1980 collective loans used for the building of water conservancy projects and purchasing machinery for agriculture and animal husbandry.