Chinese English Sentence:
  • 现有的应用包括食品检查、食品质量定级、鱼肉检查、发酵控制、检查蛋黄酱的变质、自动化调味控制、监测奶酪成熟过程、证明桔汁是是天然的、饮料容器检查、微波炉烹好控制和威士忌酒分级等。
    Existing applications include inspection of food, grading quality of food, fish inspection, fermentation control, checking mayonnaise for rancidity, automated flavor control, monitoring cheese ripening, verifying if orange juice is natural, beverage container inspection, microwave oven cooking control and grading whiskey, etc.
  • 尽管他在纽约表现得坚毅而悲愤,但答案也许是定的。
    Despite the set jaw and aggrieved tone in New York, probably not.
  • 有侵略地持定态度的人。
    someone with an aggressively negative attitude.
  • “可请你通融一下,让我把你的喜欢,延迟到下一次写信时再告诉她?
    "Will you give me leave to defer your raptures till I write again?
  • 在试验田里大家(包括媒体)允许试验者出错,给他建议、给他时间,而这个时间一定是一个试验周期的时间,看官千万不要一语定性,加以定,造成试验者承受巨大的舆论压力,因为开辟试验田就是以找出不足,加以改进为目的的。
    In such fields, the general public -- mass media included -- agree that experimenters be allowed to make mistakes. The latter will be given options and allowed time to try them out, which is long enough for at least one test interval.People will not jump rashly to the conclusion that something must be wrong out there, and the experimenters will not be under pressure. Such experimental fields are meant to find out where shortcomings are and what can be done as a remedy.
  • 在试验田里大家(包括媒体)允许试验者出错,给他选择、给他时间,而这个时间一定是一个试验周期的时间,看官千万不要一语定性,加以定,造成试验者承受巨大的舆论压力,因为开辟试验田就是以找出不足,加以改进为目的的。
    In such fields, the general public -- mass media included -- agree that experimenters be allowed to make mistakes. The latter will be given options and allowed time to try them out, which is long enough for at least one test interval. People will not jump rashly to the conclusion that something must be wrong out there, and the experimenters will not be under pressure. Such experimental fields are meant to find out where shortcomings are and what can be done as a remedy.
  • 则问题明明出来了,连长不懂得怎么搞,指导员不懂得怎么搞,甚至还会使矛盾激化。
    Without hard training, when problems crop up, a company commander or political instructor will not know how to deal with them and may even do things that aggravate the contradictions.
  • 总统发誓要决这一措施,而推翻决被认为不太可能。
    The president has vowed to veto the measure and an override is rated as a slim prospect.
  • 另外一项实验是给受试者展示许多张肖像照片,要求他们评定照片中的人精力是充沛、是健康幸福。
    Another experiment presented subjects with photographs of faces that were to be rated in terms of energy and well-being.
  • 无人认他是相当愚蠢的。
    Admittedly, he is rather foolish.
  • 由于光盘本身具有预编图幅剪辑,dvd影像能让观众决定其等级、范围或是需要父母的指导。
    DVD video can let the viewer decide the rating, range or parental guidance, thanks to preprogrammed scene cuts on the disc itself.
  • 惩教署会先行把犯人分类,然后送往惩教机构服刑。进行分类时所考虑的因素,包括犯人是初犯及他们对社会的威胁程度等。
    Prisoners are assigned to institutions according to their security rating,which takes into account, among other things, the risk they pose to the community and whether they are first-time offenders.
  • 认为此日程表得到您的认可。
    Can I assume ( that ) the agenda meet with your approval?
  • 认为此日程表得到您的认可?
    Can I assume(that) the agenda meets with your approval?
  • 所以,虽然我认说诗人会垄断灵感,但我还是把他们列人命运宠儿这一杰出人才的行列。
    And so, though I may deny poets their monopoly on inspi ration, I still place them in a select group of Fortune's darlings.
  • 你方能担任北区销售代理,佣金为1-1/2%。
    Can you undertake agency northern district at 1-1/2%
  • 他们给我用x光照相检查看我的胳膊是断了。
    They X rayed my arm to see if it was broken.
  • 他们用x光检查她的腿部,看看是骨折。
    They x-rayed her leg to find out if the bone was broken.
  • 否决一项动议
    Rule against a motion
  • 我要确认你是收到我们10月23日的传真。
    I 'd like to confirm the fact that you receive our fax dated October 23 rd.
  • 姑且不论他们是是因为“看准”中国的崛起能给他们带来商机与经济利益而学习华文,单是他们尝试新事物的勇气和学有所成的决心,就足以令人钦佩。
    Even if the driving force is the desire to reap business and economic benefits from a rapidly-developing China, the motivation to learn new things and the sheer determination to succeed are, in themselves, traits that are commendable.
  • 伯恩:你能重新安排一下你的计划,照顾一下我的订货?
    Can you rearrange your schedule and make my order your top priority?
  • 而且,她自己也还拿不准她究竟对她钟情到什么地步,钟情得是得体。
    As yet, she cannot even be certain of the degree of her own regard, nor of its reasonableness.
  • 一种处理过程,用于确定数据是不精确、不完整或不合理。注:数据证实可包括格式检验、完整性检验、检验键测试、合理性检验和范围检验。
    A process used to determine if data are inaccurate, incomplete, or unreasonable. Note: Data validation may include format checks, completeness checks, check key tests, reasonableness checks and limit checks.
  • 请您报一个更合理的价格呢?
    Will you please quote us more reasonably?
  • 通常用於定词语之後
    Usu after a negative
  • 铁路工程师们推断,红色本身就提醒人们暂停,或呆在该信号旁边,或停止前进,则将会遭受死亡或损毁的后果。
    The color alone, railroad engineers reasoned, should give people cause to pause, to abide by the signal, and to stop or suffer the consequences of death and destruction.
  • 她是接受你迟到的理由?
    Did she accept your reasons for being late?
  • 我们不清楚专家调查组是已去过发现证据的地方,我们从媒体报道得知,虽然李文皓早已参与了w88的设计工作,1994年他还是再一次被指派去参与“arehiving”计划,显然,那就是warp(weaponsarchiringandretrievalproject)或与之相关的工作。?
    We don't know if the Panel of Experts had access to what was found there. We know from media reports that, although Wen Ho Lee had been associated with the W-88 design, by 1994 he had been reassigned to work on an 'archiving' project, apparently the Weapons Archiving and Retrieval Project [WARP] or something related to it.
  • 参与了一种背叛行动;认对原来事物的忠贞。
    take part in a rebellion; renounce a former allegiance.
  • 除非反叛分子立即投降,则政府将宣布他们为不法之徒。
    The government will outlaw the rebels unless they surrender immediately.
  • 他们认已接收到货物
    They denied receipt of the shipment.