中英慣用例句:
  • 由航空兵、地空導彈與高射炮兵、雷達兵、空降兵等兵種和專業部隊組成。
    The Air Force has such arms as the aviation, surface-to-air missile and antiaircraft artillery, radar, and airborne, as well as other specialized units.
  • 有些西方觀察傢認為,蘇聯的經濟問題是[西方的]機會。戈爾巴喬夫的經濟睏境越深,西方越能利用貿易和科技轉讓誘使蘇聯在外交上收斂,或在備控製及人權方面獲得進展。另有些人,包括英國首相撒切爾夫人的觀點是:假定不需任何交換行動,經濟改革“對西方有利”。
    Some observers in the West see the Soviet economic problems as opportunities. The worse Mr.Gorbachev's economic bind, the more the West can use trade and technology transfers as inducements for Soviet diplomatic restraint, or progress on arms control and human rights. Others, including Prime Minister Thatcher of Britain, view successful economic reforms as "in the Western interest," presumably without any such quid pro quo.
  • k-8用飛機,f-10戰鬥機,直-11用直升機,空載預警飛機;
    K-8 military aircraft; F-10 fighter; H-11 military helicopter;airborne warning aircraft;
  • 美國空軍部隊
    United States Air Force.
  • 這些空基地遭到猛烈的空襲。
    The air bases were subjected to intense air attack.
  • 國土防空軍
    home air defence forces
  • 空軍氣象保障
    air force meteorological support
  • 營中被子通常是這樣摺叠的。
    In the army camp the quilts are usually folded in this manner.
  • 你長大要當將?你雄心不小。
    You want to be a general when you grow up? You're aiming high.
  • 他用槍瞄準了敵官。
    He aimed the gun at the enemy officer.
  • 在敵當兵製造破裂或者某人自己離開或者潛逃(在事上應用)。
    make a rupture in the ranks of the enemy or one's own by quitting or fleeing (military usage).
  • 隨後的幾天,幾個星期我都和別人在一起:一群好不管理的童子,出席教師和傢長聯席會,照顧生活的母親。
    The days and weeks that followed belonged to others: a group of unruly Boy Scouts, PTA meetings, an ailing mother.
  • 一場比賽下來,冠獲得數百萬的高額奬金,也有不少驚險刺激的事故出現。
    After one competition, the champion can get millions of high quota bonuses. However, many dangerous and thrilling incidents alSO occur.
  • 那心甘情願的服從;如果沒有它,你們的隊將是一群卑鄙的烏合之衆;獲取卑鄙的利益;被那種狹窄的野心憋得透不過氣來-莎士比亞;一些政治上庸俗而卑鄙的事情。
    that liberal obedience without which your army would be a base rabble- Edmund Burke; taking a mean advantage; chok'd with ambition of the meaner sort- Shakespeare; something essentially vulgar and meanspirited in politics.
  • 王室最高務官王室的高階官員,尤指幫助君主處理事事務的人
    A high official in a royal court, especially one aiding the sovereign in military affairs.
  • 英王和剋拉剋將在蓬車裏進行密談。剋拉剋將吩咐副官查一下引起爆炸的原因。
    The king and the general held secret talks in the truck and the genral gave orders to his aide to find out the cause of the explosion.
  • 他們在事上遙遙領先。
    They are far ahead militarily.
  • 要勝利必須政治上事上都采取和現時大有區別的政策。
    For the attainment of victory, policies radically different from the present ones are necessary in both the political and the military fields.
  • 前委給中央的信上說了紅的遊擊戰術,那裏面包括了近距離的分兵:
    The letter from the Front Committee to the Central Committee says of guerrilla tactics for the Red Army, including the division of forces within a short radius:
  • 此時我衹有一個團在永新,在廣大群衆的掩護之下,用四面遊擊的方式,將此十一團敵睏在永新縣城附近三十裏內至二十五天之久。
    At that point we had only 1 regiment in Yunghsin which, under the cover provided by the broad masses of the people, pinned down these 11 regiments within a radius of thirty li of Yunghsin county town for as long as twenty-five days by means of guerrilla attacks from every direction.
  • 英國皇傢空是不列顛戰役中的英雄。
    RAF pilots were the heroes of the Battle of Britain.
  • (英國皇傢空銜中)僅次於上校的官。
    (RAF rank) one who is next below a Group Captain.
  • 她們都未贏得英國皇傢空官的愛情。
    Neither of them had won the hand of an officer in the RAF.
  • 皇帝傢空中度過了12年後,戈登發現再過平民生活很不習慣。
    Gordon found it strange going back to Givvy Street after spending the previous twelve years in the RAF.
  • 傑裏說他在上次戰爭中是一名皇傢空的戰鬥機駕駛員,而且還立下了卓著功勳其實是天大的謊言——當時他是步兵部隊中的一個炊事員。
    It runs out that Jerry's stories of his exploits as a fighter pilot in the RAF during the last war are a whopping great lie—he was really a cook in the infantry.
  • 過去土地革命戰爭時代的中國紅,以弱小的力而常打勝仗,得力於組織起來和武裝起來了的民衆是非常之大的。
    It was largely owing to the organized, armed masses of the people that the weak and small force of the Chinese Red Army was able to win many battles in the period of the Agrarian Revolutionary War.
  • 大傢知道,在土地革命戰爭的時候,在抗日戰爭的時候,在解放戰爭的時候,人民為了支援隊,把什麽東西都拿出來了。
    As you all know, during the Agrarian Revolutionary War, the War of Resistance Against Japan and the War of Liberation, the people gave practically everything they had to support the army.
  • 我們黨在土地革命時期,許多地方許多隊對於知識分子的不正確態度,今後决不應重複;
    There must be no repetition of the incorrect attitude towards intellectuals which Party organizations in many localities and army units adopted during the Agrarian Revolution;
  • 追趕的隊連襲擊者的影子都找不着了。
    The pursuing troops failed to find a trace of the raiders.
  • 緊急情況下的權力賦予政府的議案被強行通過。
    The bill giving emergency powers to the military government was railroaded through.
  • 在英國,時事評論員和政策製定者都對美國的新國際關係原則感到興奮,那是美國總統喬治·w·布什在西點校的畢業典禮講話中披露的。
    In Britain commentators and policy makers are agog about a new U.S.doctrine,unveiled by President George W.Bush in a commencement address at West Point.
  • 謝爾曼統率下的聯邦隊切斷供應亞特蘭大的鐵路並燒毀城市;1864年。
    Federal troops under Sherman cut off the railroads supplying Atlanta and burned the city; 1864.