Chinese English Sentence:
  • 然而,内特网不完是密封的应用。
    However, intranets are hardly airtight applications.
  • 封闭;完密闭。
    completely sealed; completely airtight.
  • 地震把城夷为平地。
    The earth-quake laid the city flat.
  • 城做好了可能再发生地震的准备。
    The whole city braced up to possible new quake.
  • 但如果要实现五角大楼所希望的覆盖球的昼夜雷达监测,则需要在低地球轨道设置至少20多颗高性能卫星群。这种球性的昼夜雷达监测,将使飞行员无须冒生命危险,也不会侵犯别国领空。
    But for the global, around-the-clock radar coverage that the Pentagon wants--a system that would not risk pilots’lives or intrude in foreign airspace--a constellation of two dozen or more high-powered satellites in low Earth orbit would be needed.
  • 面推行职业资格证书制度,并建立了从初级工到高级技师的职业资格体系。
    The vocational qualification credentials system is being introduced, and a vocational qualification system has been set up covering workers at all levels, from basic workers to senior technicians.
  • 她完有资格来做这项工作。
    She has the right qualifications for the job.
  • 教师资格制度今年将面实施。
    her qualifications for the job are excellent; one of the qualifications for admission is an academic degree.
  •  (五)具备安、高效的清算、交割能力;
    Has qualifications to conduct foreign exchange and RMB business;
  • 中国队在星期天的亚洲资格赛中以1比0胜阿曼队,首次获得了世界杯决赛的入场券;国上亿球迷欣喜若狂,纷纷庆祝这一盛事。
    China reached the World Cup finals for the first time on Sunday by beating Oman 1-0 in an Asian qualifier, setting off a frenzy of celebration by hundreds of millions of ecstatic soccer fans around the country.
  • 目不识丁的浙江农家女潘秀红放下面子与9岁女儿同进一个教室,同用一张书桌,以优异的成绩脱了盲,当选为国“识字女状元”。
    Pan Xiuhong who was totally illiterate entered the same classroom with her nine-year-old daughter and shared a desk with her without any airs. She finally became literate with excellent result and has been selected as the national "Best women of Learning to Read and Write."
  • 俄罗斯队派出他们的大明星斯韦特兰娜·霍尔金娜打头阵,她以39.005的最高分数压倒了所有36位获得星期四个人能决赛资格的运动员。
    Russia's team effort was led by their superstar Svetlana Khorkina, who scored 39,005 points to lead 36 all-around qualifiers for Thursday's individual final.
  • 当然,我并不是说马来人完没有受到任何歧视。
    Surely I cannot qualify my stand by saying that there is no discrimination at all.
  • 我们要面地正确地执行党的教育方针,端正方向,真正搞好教育改革,使教育事业有一个大的发展,大的提高。
    We must carry out the Party's policy on education comprehensively and correctly, put it on the right track and introduce appropriate reforms, so as to ensure both quantitative and qualitative progress.
  • 中国坚持质量建军、科技强军、依法治军,实现军队由数量规模型向质量效能型、由人力密集型向科技密集型转变,培养高素质军事人才,加强武器装备现代化建设,面提高军队战斗力。
    China adheres to building the armed forces by enhancing their quality, strengthening the armed forces by relying on science and technology, and managing the armed forces according to law, and is endeavoring to transform its armed forces from a numerically superior to a qualitatively superior type, and from a manpower-intensive to a technology-intensive type, as well as to train high-quality military personnel and improve the modernization level of weaponry in order to comprehensively enhance the armed forces' combat effectiveness.
  • 大力推进素质教育,加强学校思想政治工作,促进学生德智体美面发展。
    We will intensify our efforts to improve quality-oriented education and strengthen ideological and political work at schools in order to help our students improve their moral qualities, intellectual ability, physical fitness and aesthetic appreciation.
  • 直至最近,还是放弃东北和华北不顾,忘记日本帝国主义是中国的最大敌人,而把一切力量反对红军和从事贵党自己营垒之间的内争,用一切力量拦阻红军的抗日去路,捣乱红军的抗日后方,漠视国人民的抗日要求,剥夺国人民的自由权利。
    Being blind to the fact that Japanese imperialism is China's deadliest enemy, you have had no qualms even in recent months about abandoning northeastern and northern China, you have used all your strength to fight the Red Army and wage factional struggles within your own party, you have blocked the Red Army on its way to fight the Japanese and harassed its rear, you have ignored the nation-wide demand for resistance to Japan and have deprived the people of their freedoms and rights.
  • 我陷入困惑,因为这个局面完没有被预料到。
    I am in a quandary, for this situation is totally unforeseen.
  • 数量词;既可用于复数名词也可用于复数计数名词以表明完缺乏、几乎完缺乏或零量的。
    quantifier; used with either mass nouns or plural count nouns for indicating a complete or almost complete lack or zero quantity of.
  • 所有余下的数量限制将会在二零零五年一月一日起部撤销。
    On January 1, 2005, all remaining quantitative restrictions will be eliminated.
  • 飞机模型全套元件
    A model airplane kit.
  • 这些量化分析使关于球升温的不确定争论转化成为一种非常精确的结论:可能性与预期损失相乘等于我们在减轻升温现象方面的开支。
    These quantitative analyses transform the yes-no debate over global warming into an actuarial decision: probability times expected damage equals how much we should spend now on mitigation.
  • 全体数量;一个整体
    A whole quantity; an entirety.
  • 部取样用同一量化器进行量化而且又与以前和将来的取样无关的任何一种量化方法。
    Any method that quantizes samples independently of past and future samples, with the same quantizer for all samples.
  • 航空寄上订正价格表,套样品两周内寄出。
    Airmail revised price list but full range sample within fortnight.
  • 1982年崔琦和两合作者发现了fqhe,这是近年来量子物理学中完出乎意料的重大发现,将电流在磁场中的量子现象引入了新的领域。
    In 1982, Cui Qi and two other colleagues discovered FQHE, an unexpected and major discovery in quantum physics. Our understanding of the quantum effect of electric current in a magnetic field has been pushed to new frontiers.
  • 东区海底隧道是本港第二条过海行车隧道,于一九八九年通车,连接港岛?鱼涌与九龙茶果岭,长两公里。
    The Eastern Harbour Crossing is Hong Kong's second cross-harbour road tunnel. It was opened in 1989 and links Quarry Bay on Hong Kong Island and Cha Kwo Ling in Kowloon.
  • 东区海底隧道于一九八九年通车,连接港岛鱼涌与九龙茶果岭,长两公里,一九九八年平均每日行车量达71000架次,每程收费由8元至45元不等。
    The Eastern Harbour Crossing was opened in 1989. It links Quarry Bay on Hong Kong Island and Cha Kwo Ling in Kowloon. A daily average of 71000 vehicles used the two-kilometre tunnel in 1998. Tolls ranged from $8 to $45.
  •  (二)在水工程保护范围内进行爆破、打井、采石、取土等危害水工程安的活动的。
    Conducting acts endangering the safety of water projects, such as blasting, well sinking, rock quarrying, earth borrowing, etc., within their safeguard zone.
  •  在水工程保护范围内,禁止进行爆破、打井、采石、取土等危害水工程安的活动。
    Within the safeguard zone of a water project, activities such as blasting, well sinking, rock quarrying, earth borrowing, etc., which endanger the safety of the water project are prohibited.
  •  属于集体所有的防洪工程设施,应当按照省、自治区、直辖市人民政府的规定,划定保护范围。  在防洪工程设施保护范围内,禁止进行爆破、打井、采石、取土等危害防洪工程设施安的活动。
    The scope of protect ion of collective--owned flood control works should be determined according to the provisions of people's governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government Within the scope of protection of flood control works, exploding, drilling wells, quarrying stones, collecting earth or other operations endangering the safety of flood control works are prohibited.
  • 这张表格要我在这么小小的空隙处填上名、地址和国籍-这是不可能的。
    The form required me to give my full name, address and nationality in this tiny space – it's like trying to put a quart into a pint pot.