中英惯用例句:
  • 当汉诺威的选帝成为英国乔治一世国王时,汉德尔因为离开德国而失宠。
    When the Elector of Hanover became King George I of England, Handel was out of favor for leaving Germany.
  • 作为一个已经不需要为说一口纯正英语而刻意花工夫的美国人,布什总统似乎总能"语惊四座"。昨天,当他把萨达姆·赛因形容成一个诡计多端、奸诈狡猾的独裁者时,又一次产生了这样的效果。
    FOR a man untroubled by the need for linguistic purity, President Bush surpassed even himself yesterday as he sought to portray President Saddam Hussein as a scheming and evasive dictator.
  • 肥料什么时运到地里?
    When is the fertilizer to be taken to the fields?
  • 效忠诸对封建领主的忠诚
    The fidelity owed by a vassal to his feudal lord.
  • 在服务小区地区邻接图中将这些邻居定义为可以被看作是越区切换选的小区基站。
    Neighbors are defined as cell sites in the serving cells geographic vicinity that may be considered as handoff candidates.
  • 当仪式开始的时,新郎和他的伴郎同牧师站在一起,共同面对着来宾。
    As the ceremony begins,the groom and his attendants stand with the minister,facing the audience.
  • 武侯祠
    Zhuge Liang Memorial Hall
  • mfa--指示是将所有响应相邻接口("nbrdt.nso"=y)还是只将最强的响应接口("nbrdt.nso"=n)看作是越区切换选。
    MFA - indicates whether all responding neighbor faces may be considered as handoff candidates ("nbrdt.nso" = y) or only the strongest responding face ("nbrdt.nso" =n).
  • 窃国者,窃钩者诛。
    Little thieves are hanged, but great ones escape.
  • 窃国者,窃钩者诛。
    Little thieves should be hanged, but great one should escape.
  • 约翰·史密斯是市长一派雇用来破坏他人名誉的作家,他按时攻击所有其他的选人。
    John Smith is the hatchet man for the Mayor's Party; he smears all the other candidates regularly.
  • 出租汽车停车场指定为出租汽车租的地方
    A place designated for taxicabs waiting for hire.
  • 让我们牢记三个关键性的问题。第一,萨达姆·赛因已经对另一个国家和他自己的人民使用了这些可怕的武器。
    Let me set the stage with three key points that all of us need to keep in mind: First, Saddam Hussein has used these horrific weapons on another country and on his own people.
  • 侯门似海。
    The mansions of the nobility were inaccessible to the common man.
  • "是的,小时我是个非常忧郁孤独的小姑娘。我太腼腆了,很少和人交往。
    "Yes,I was a very sad child,and very lonely and I think,the way I saved myself was to invent the characters that I could talk to.
  •  "是的,小时我是个非常忧郁孤独的小姑娘。我太腼腆了,很少和人交往。
    "Yes, I was a very sad child, and very lonely and I think, the way I saved myself was to invent the characters that I could talk to.
  • 侯马盟书
    Stone and Jade Inscriptions Recording Allieces from Houma
  • 曾侯乙墓玉佩
    Jade Pendant from the Tomb of Marquis Yi of the Zeng State
  • 吉恩是这项工作的最好选人。
    Jean was the best candidate for the job.
  • 乔尔回来的时,当他上网时我仍然能窥探到他的资料。
    When Joel returned, I could look over his shoulder as he surfed the Net.
  • 威尼斯也是资金的来源,以资助贸易、十字军远征和欧洲形形色色的国王与王
    Venice was also a source of capital, to finance trade, the crusades, and various kings and princes of Europe.
  • 排球:郎平、张蓉芳、杨锡兰、周晓兰、朱玲、梁艳、姜英、玉珠、苏慧娟、李延军、杨晓君、郑美珠;
    Lang Ping, Zhang Rongfang, Yang Xilang, Zhou Xialin, Zhu Ling, Liang Yan, Jiang Ying, Hou Yuzhu, Su Huijuan, Li Yanjun, Yang Xiaojun, Zheng Meizhu in basketball playing;
  • 拉里小时常在河里游泳。
    When Larry was a little boy , he used to swim in the river.
  • “你打算请什么人来参加这个委员会?”那绅士突然一问。“请我父亲,”迈克尔说,“同时我们还打算请斯洛夏爵—”“他年纪太大了。”“但还很矫健。”劳伦斯爵士说。
    “Whom have you got in mind for this committee?” asked the squire abruptly. “My father,” said Michael, “and we’d thought of the Marquess of Shropshire—” “Very long in the tooth.” “But very spry,” said Sir Lawrence.
  • 18世纪在欧洲发展的社会制度;诸受统治者的保护并为其服兵役。
    the social system that developed in Europe in the 8th C; vassals were protected by lords who they had to serve in war.
  • 我支持那些失败的选人。
    I plumped for the losing candidates.
  • 是我把美丽的吉苏拉引去顺从那爵的意思,不论这可耻的故事传说得怎么样。
    I was the one who coaxed Ghisolabella to serve the lusty wishes of the Marquis, no matter how the sordid tale is told.
  • 他被国王册封为爵。
    He was conferred marquess by the king.
  • 他被国王册封为爵。
    He was conferred marquis by the king.
  • 侯爵的地位或领地
    The rank or territory of a marquis.
  • 曾侯乙墓金器
    Gold Ware from the Tomb of Marquis Yi of the Zeng State
  • 爵转过脸去,干脆回答说:“我的主教,我有我自己的穷人呢。”
    The Marquis turned round and answered dryly, "I have poor people of my own, Monseigneur."