中英惯用例句:
  • 有些西方观察家认为,苏联的经济问题是[西方的]机会。戈尔巴乔夫的经济困境越深,西方越能利用贸易和科技转让诱使苏联在外上收敛,或在军备控制及人权方面获得进展。另有些人,包括英国首相撒切尔夫人的观点是:假定不需任何换行动,经济改革“对西方有利”。
    Some observers in the West see the Soviet economic problems as opportunities. The worse Mr.Gorbachev's economic bind, the more the West can use trade and technology transfers as inducements for Soviet diplomatic restraint, or progress on arms control and human rights. Others, including Prime Minister Thatcher of Britain, view successful economic reforms as "in the Western interest," presumably without any such quid pro quo.
  • 空中交通管制系统
    air traffic control system
  • 空中交通管制中心
    air traffic control center
  • 南茜毫无目的地在纵横错大路与小径之间徘徊了几个小时。
    Nancy wander for hour aimlessly along the intertwining road and footpath.
  • 但如果说查尔斯是处处受人指责的孩子,那么18岁的威廉则是人人都想与之结的又酷又帅的小伙子--而不是考虑到他的皇族身份。
    But if Charles was the kid everyone picked on,William at 18 appears to be the quintessential cool guy whom everyone wants to befriend regardless of his royal status.
  • 研究和开发燃料电池汽车和电动汽车,以改善通所造成的污染。
    Efforts will be made in research and development of fuel-cell-driven and power-driven vehicles aiming to mitigate the pollution induced by transportation.
  • 我把我的书以散叶形式给了北京大学出版社。
    I gave my book to the Peking University Press on quires.
  • 一个身兼数职者可能由于急于在停止时间之前做好10件事而忽略了细节,但是一个较为从容的工作人员将会在工前确保所有的事实都很适当。
    A multitasker may overlook details in her rush to accomplish 10 things by quitting time, but a less burried worker will make sure all the facts are in place before turning in a project.
  • 这个显要的身份使他觉得太荣幸,从此他就讨厌做生意,讨厌住在一个小镇上,于是歇了生意,告别小镇,带着家属迁到那离开麦里屯大约一英里路的一幢房子里去住,从那时候起就把那地方叫做卢家庄。他可以在这儿自得其乐,以显要自居,而且,既然摆脱了生意的纠缠,他大可以一心一意地从事社活动。
    The distinction had perhaps been felt too strongly. It had given him a disgust to his business and to his residence in a small market town; and quitting them both, he had removed with his family to a house about a mile from Meryton, denominated from that period Lucas Lodge, where he could think with pleasure of his own importance, and, unshackled by business, occupy himself solely in being civil to all the world.
  • 墙角石用于联结一个建筑中两个相的墙壁的角落处的石头;角石
    A stone at the corner of a building uniting two intersecting walls; a quoin.
  • 这是我方船上货价报价单。
    This is our fob quotation sheet.
  • 全国证券易商自动报价系统协会
    National Association of Securities Dealers Automated Quotation System.
  • 改革开放以来,随着社会主义市场经济体制的逐步确立,新疆与内地各兄弟省区市的经济技术合作与流,人才的互相流动日益兴起和扩大,以市场为导向,以资本为纽带,以“物流”、“人才流”为特征,以优势互补为原则的新的支援新疆经济和社会发展的形式已迅速发展起来;
    Since the introduction of the policies of reform and opening-up and with the gradual establishment of a socialist market economic system, economic and technological cooperation and exchanges, and the interflow of highly qualified personnel between Xinjiang and other provinces, autonomous regions and municipalities have kept expanding. A new market-oriented pattern of aiding Xinjiang’s economic and social development has shaped up, with capital investment as the bond, “material and human resources interflow” as the characteristic, and mutual complementarity as the principle.
  • 平静的日常生活场景;这是平淡的一天;没有什么能象一位现实中的火车售票员那样为日常的上下班通线增加些色彩的了-阿尼塔·戴曼。
    a placid everyday scene; it was a routine day; there's nothing quite like a real...train conductor to add color to a quotidian commute- Anita Diamant.
  • 中国政府认为,积极开展扶贫领域的国际流与合作,不仅有利于加快解决本国贫困人口的温饱问题,而且有助于通过借鉴国际社会多年积累的扶贫经验和成功的扶贫方式,提高中国扶贫开发的整体水平。
    The Chinese Government believes that promoting such exchange and cooperation will not only help speed up the solving of the food and clothing problem of its own poor population, but it will also help raise the general level of China' s aid-the-poor work by learning from the international community its long years of experience and successful methods in aiding the poor.
  • 这种兔子在澳,新两地没有天敌,结果它们就以兔类那种放荡不羁的杂方式繁殖起来。
    This rabbit had no natural enemies in the Antipodes, so that it multiplied with that promiscuous abandon characteristic of rabbits.
  • 王平:东欧还有环行公路赛、直线公路赛、场地赛、驾驶技巧赛、通车竞速赛、节油赛、爬坡赛、卡丁车赛、多项赛等。
    Wang Ping: In east Europe, it prevails round racing cycle, drag- racers, track race, driving skill race, traffic vehicle race, saving oil race, chmbing slopes race, go-kart race and multi-event race.
  • 美国东南的长的快的常绿灌木,有拱形的叉的枝和白色花的总状花序。
    fast-growing evergreen shrub of southeastern United States having arching interlaced branches and racemes of white flowers.
  • 正当你心想事成、万事如意之际,尤需小心提防;正在长肥的公猪,并不是上了什么运气的呢。
    Watch out when you is get all you want; fatten hog ai not in luck.
  • 我不喜欢这里的繁忙的社
    I don't like the racket here.
  • 玛丽过去总是忙寻欢作乐的社活动,但现要已经改过了。
    Mary used to racket about, but has mended her ways now.
  • 苏珊过去总是忙于寻欢作乐的社活动,但现在已经改过了。
    Susan used to racket about, but has mended her ways now.
  • 两个相的线或平面之间的空间;一个线对另一个线的倾斜;用角度或弧度衡量。
    the space between two lines or planes that intersect; the inclination of one line to another; measured in degrees or radians.
  • 湖光山色,相辉映。
    The lake and the hills add radiance and beauty to each other.
  • 有五条道路以这个环状叉路为中心向各方伸展开。
    Five roads radiate from this roundabout.
  • 瓜叶菊,千日莲一种菊科杂的装饰用植物(千里光属自咏恢郑??稍??诩幽抢?旱旱钠分址庇??矗?醒蘩龅摹⒃由?姆派渥赐纷椿ㄐ蚝鸵?俗⒛康挠幸??庠蟮囊蹲樱?魑?夷谥参锘蚧ㄌ持参锒?惴旱卦灾
    Any of several hybrid ornamental plants(Senecio hybridus) in the composite family, derived from species native to the Canary Islands and widely grown as indoor or bedding plants for their showy, variously colored radiate flower heads and attractive silvery foliage.
  • 当维也纳爱乐乐团决定邀请他指挥2001年新年音乐会时,许多人都大为惊讶。这倒不是由于他不愿在公众场合露面的性格,而是由于这个最传统的响乐团一直对他的激进主义观点抱有疑虑。
    Many expressed surprise when the Vienna Philharmonic decided to invite him less because of his media? shy personality,more because this arch traditional orchestra has always been suspicious of his radicalism.
  • 八分圆一个被两条成45°角的半径及与之相的弧所包围的区域
    The area enclosed by two radii at a45= angle and the intersected arc.
  • 区段在一个地区中为通和航运规定了统一速度的范围
    An area of a given radius within which a uniform rate is charged, as for transportation or shipping.
  • 我去教堂参加盛大招待会,主教把出售抽彩券的工作给了我。
    I went to the church fete and the vicar saddled me with the job of selling raffle tickets.
  • “秘密外政策”的说法长期以来引起了美国公众的愤怒。
    The phrase "secret diplomacy" has long been a red rag to American public opinion.
  • 战斗变得激烈和狂暴;惨烈的战;惨烈的战斗;这条河流变成狂奔的洪流。
    the fighting became hot and heavy; a hot engagement; a raging battle; the river became a raging torrent.