中英惯用例句:
  • 过去拉文中两个否定总是相当於肯定。
    In latin, two negative in the same sentence always amount to an affirmation.
  • 如今,每年5月,我们自家的院子都会散发出浓烈的紫香的芬芳。
    Now, every May, our own yard is redolent with lilacs.
  • 一天,作为对简一点儿孩子气任性的惩罚,里德太太把她关进了里德先生病故的那个房间。
    One day, as punishment for a bit of childish willfulness, she puts Jane into the room in which Mr. Reed died.
  • 书里满是法语和拉语。
    The book reeks with scraps of French and Latin.
  • 梅兰希顿,菲利普1497-1560德国神学家及德国宗教改革的领导人。他是马·路德的朋友,著有奥格斯堡信纲(1521年),这是有关新教教义的第一本详细著述
    German theologian and a leader of the German Reformation. A friend of Martin Luther, he wrote Loci Communes(1521), the first extensive treatise on Protestant doctrine.
  • 烷两种气态碳氢化合物的同分异构体中的一种,c4h10,从石油中合成制得,用作家庭燃料、冷却剂和喷雾推进剂,也可用作合成橡胶的制造
    Either of two isomers of a gaseous hydrocarbon, C4H10, produced synthetically from petroleum and used as a household fuel, refrigerant, and aerosol propellant and in the manufacture of synthetic rubber.
  • 维吉尔讲述的拉文的史诗;讲述特洛伊战争中的勇士们在特洛伊战争后的冒险经历;为罗马帝国提供了杰出的历史背景。
    an epic in Latin by Virgil; tells the adventures of Aeneas after the Trojan War; provides an illustrious historical background for the Roman Empire.
  • 莉萨·史密斯·莫尔是沃尔玛希拉姆分店的客户服务经理。她于2001年10月向法庭提出诉讼,认为沃尔玛公司的有关健康保障方面的规章是不合法的,并要求公司向她和其他员工偿付未参保的处方性避孕药费用。
    Lisa Smith Mauldin, a customer-service manager at a Wal-Mart store in Hiram, filed the lawsuit in October asking the court to declare the company's health plan illegal and to order Wal-Mart to reimburse her and other employees for uninsured prescription contraceptives.
  • 昨天,勤时市长在一次记者招待会中,对几位商界领袖们说:“曼哈顿南部是推动本市经济的发动机,”并宣布研究改善此一地区的计划,设法使其复苏,并研拟本地的长期发展。
    "Lower Manhattan is the economic engine which drives our city," Mayor David N.Dinkins said yesterday during a news conference with several corporate executives where he announced plans to study changes in the area, find ways to reinvigorate it and map out its long-term development.
  • 顿,阿瑟·斯坦利1882-1944英国数学家、天文学家和物理学家,相对论的早期拥护者,在星体演化、结构和运动方面有很深研究
    British mathematician, astronomer, and physicist who was an early exponent of the theory of relativity and conducted research on the evolution, structure, and motion of stars.
  • ・路德・金在以非暴力手段寻求平等的过程中树立了许多敌人。
    Martin Luther King made many adversaries in his nonviolent quest for equality.
  • 由于焦虑和悔恨,憔悴得不像个样子。
    Martin was worn by anxiety and remorse almost to a shadow.
  • 酮一种无色、可燃性酮,ch3coch2ch3,用于油漆、去漆剂、结合剂和粘合剂、清洁液及赛璐珞
    A colorless, flammable ketone, CH3COCH2CH3, used in lacquers, paint removers, cements and adhesives, cleaning fluids, and celluloid.
  • 文艺复兴以后的拉语;用做科学术语。
    Latin since the Renaissance; used for scientific nomenclature.
  • 攻击马路德的神学的荷兰文艺复兴人士和罗马天主教的神学者。
    Dutch Renaissance scholar and Roman Catholic theologian who attacked the theology of Martin Luther (1466-1536).
  • 快瞧,刘易斯用刺拳连续有效地击中马
    Look Lewis effectively jabs Martin repeatedly.
  • 把被连根拔起的灌木丛种回原处。
    The gardener replanted the disrooted shrubbery.
  • 在拳击比赛圈内,女子尚无法与男子奖金相提并论。克里斯迪.马,头号女拳击手每场比赛的酬金为10-15万美金,而许多女拳击新手每轮比赛大约在200美金左右。
    Money-wise, women haven't come close to earning what men get in the ring, Christy Martin, the top female boxer, reportedly earns $100,000 to $150,000 per bout while many novice female boxers pull in an estimated $200 per round.
  • 姆人古代拉姆的本地人或居民
    A native or resident of ancient Latium.
  • 美籍西班牙人具有拉美洲或西班牙血统的美国公民或居民
    A U.S. citizen or resident of Latin-American or Spanish descent.
  • 烯酸脂系树脂从异烯酸中提炼的一种树脂
    A resin derived from methacrylic acid.
  • 爱玛劝她与马一家人断绝来往。马家是正派的农夫,虽有一定财产,但不属上流社会。
    She encouraged her to give up her acquaintance with the Martin family, respectable farmers of some substance though of no fashion.
  • 采用武装斗争的配合,伪装八路军劫回民夫、壮和被敌伪掠夺的金钱资材等方法,过去收效很大。
    In the past we achieved notable results in co-ordinating armed struggle with the work of lightening these burdens. In one such example, people disguised as Eighth Route Army troops extricated labourers and able-bodied men who had been press-ganged, and retrieved money and materials that had been taken by the enemy and puppet troops.
  • 瓦伦和奥森,这对被分离的双胞胎后来相遇、战斗,最终认出对方并重新团聚。
    Valentine and Orson, the parted twins, meet, fight, recognise each other, and are reunited.
  • “dismal”这个词原来是名词,源于拉文,字面上的意思是“邪恶日”,而后逐渐变成了形容词,意为“情绪低落的”、“无生气的”或“单调乏味的”。
    The word"dismal", originally a noun, comes from Latin. Literally it means"evil days," though gradually it became used as an adjective meaning "gloomy", "depressing." or"drab".
  • 动形词拉语中动形词,在主格中表示适合性和必要性,并在其它格中作将来被动分词
    A verbal adjective in Latin that in the nominative case expresses the notion of fitness or obligation and in other cases functions as a future passive participle.
  • 恰恰舞一种源自拉美洲的节奏明快的交际舞
    A rhythmic ballroom dance that originated in Latin America.
  • 放纵派吟游诗人在中世纪的欧洲追崇享受和不受拘束的生活,作一些通俗或讽刺的拉歌谣的流浪学者
    A wandering student in medieval Europe disposed to conviviality, license, and the making of ribald and satirical Latin songs.
  • 你愿意尝点大米布糕吗?
    Will you like some rice pudding?
  • 尼古无色有毒生物碱,c10h14n2,从烟草中提取被用作杀虫剂,它是烟草中致使吸烟者上瘾的物质
    A colorless, poisonous alkaloid, C10H14N2, derived from the tobacco plant and used as an insecticide. It is the substance in tobacco to which smokers can become addicted.
  • 吸烟的人容易对尼古上瘾。
    Smoker who inhale is likely to become addicted to nicotine.
  • 吸烟的人容易对尼古上瘾。
    Smokers who inhale are likely to become addicted to nicotine.