决Chinese English Sentence:
| - 不解决不好,犯错误的同志不做自我批评不好,对他们不作适当的处理不好。
It is not good for them to be left unsolved or for comrades who have made mistakes to refuse to make self-criticisms, or for us to fail to deal with their cases properly. - 建国后,中国政府采取了许多措施,使女童教育有了很大发展,男女儿童入学率差距逐年缩小,较好地解决了许多发展中国家至今尚未解决的问题。
The Chinese Government later took many measures so that great progress was made in education for girls and the gap between enrollment rates of boys and girls was reduced year by year. China therefore has solved a problem which remains unsolved in many other developing countries. - 第二,此次基础设施建设使用银行贷款,是以企业要有一定的资本金为前提,加上商业银行防范风险的意识大大增强,并由银行独立审货、自由决策,因此,不会导致银行不良资产增多,更不会产生经济泡沫。
Second, the bank loans offered this time for infrastructure construction require enterprises to possess a fixed amount of capital on their own.Moreover, various commercial banks have considerably enhanced their risk-prevention consciousness, and the loans issued were examined and decided by the banks independently. Hence, it is quite unlikely to lead to the proliferation of unsound bank assets, to say nothing of a bubble economy. - 因此,我们庄严承诺毫无保留地支持这些共同目标,并决心实现这些共同目标。
We therefore pledge our unstinting support for these common objectives and our determination to achieve them. - 如果战役和战斗方针也同样是“内线的持久的防御战”,例如抗战初起时期之所为,那就完全不适合敌小我大、敌强我弱这两种情况,那就决然达不到战略目的,达不到总的持久战,而将为敌人所击败。
If we should use "protracted defensive warfare on interior lines" as the principle for campaigns and battles too, as we did at the beginning of the War of Resistance, it would be totally unsuited to the circumstances in which the enemy is small while we are big and the enemy is strong while we are weak; In that case we could never achieve our strategic objective of a protracted war and we would be defeated by the enemy. - 这表明中国政府推进农村村委会民主选举的决心是坚定不移的。
This testifies to the unswerving resolution of the Chinese government in pressing ahead with the democratic election of villagers committees across the rural areas. - 区内的经济问题证明了一点,就是香港人勇於面对逆境的决心,为开创美好明天不屈不挠地奋斗。
If the economic problems of the region have proved one thing, it is the resolve of Hong Kong people to tackle adversity head on with unswerving commitment to the future of their home. - 按照毛泽东同志所起草的党中央关于领导方法的决定的话来说,就是“将群众的意见(分散的无系统的意见)集中起来(经过研究,化为集中的系统的意见),又到群众中去作宣传解释,化为群众的意见,使群众坚持下去,见之于行动,并在群众行动中考验这些意见是否正确。
This means to quote from the Central Committee's "Decision on Methods of Leadership", drafted by Comrade Mao Zedong"take the ideas of the masses (scattered and unsystematic ideas) and concentrate them (through study turn them into concentrated and systematic ideas), then go to the masses and propagate and explain these ideas until the masses embrace them as their own, hold fast to them and translate them into action, and test the correctness of these ideas in such action. - 但这今还有一个几乎未经开发的巨大个人资源——一体和我,我们大家齐心协力定会对解决这些迫在眉睫的问题做出切实的贡献。
But there is as yet one largely untapped source of individuals who together could add a definite contribution to the issues at hand-you and I. - 不建立这个制度,我们的机构臃肿、人浮于事的状况,以及青年人上不来的问题,都无法解决。
Unless this system is established, it will be impossible to reduce overstaffing, to make organizations less unwieldy and to give younger people an opportunity to move up. - 不少领导同志,喜欢在自己的工作岗位上建立庞大的机关,由于机构臃肿,层次重叠,不能使群众的意见和要求正确地及时地反映上来,也不能把自己的决议和指示正确地迅速地贯彻下去,在自己和群众之间,设置了许多人为的障碍。
Not a few leading comrades like to turn their own departments into huge apparatuses. These unwieldy and overlapping organizations, like artificial barriers erected between themselves and the masses, make it impossible for the opinions and needs of the masses to be accurately and promptly brought to their notice and for their own decisions and instructions to be correctly and quickly carried out. - 坚持的坚决地提出某一要求或意见的;不妥协的
Firm in asserting a demand or an opinion; unyielding. - 有权做决定的应该是孩子的母亲,因为正是她将要养育这一孩子。
The potential mother should have this authority. It is she who is likely to be most involved with the upbringing of the child. - 一种程序所得结果的精度取决于另一个程序所得结果精度的条件。例如,若第一个程序修改了一个文件,而第二个程序要用此文件。
The condition in which the accuracy of results from one program depend upon the accuracy of results from another; for example, if the first program updates a file and the second uses it. - 至于兴建新码头的确实时间,则有待一九九八年初作出最新的港口货运量增长预测后才决定。
The timing for building the new terminals on Lantau will be determined after the updating of the Port Cargo Forecasts in early 1998. - 这意味着用户的升级仍将是在netware3.x和早期的netware4.0版本加入一种解决2000年问题的方法。
That means an upgrade for users still plugging a way with NetWare 3.X and early NetWare 4 versions. - 上级法院支持下级法院的判决。
The higher court upheld the lower court's decision. - 法官维持初级法院的判决。
The judge upheld the lower court's decision. - 新中国成立后,立即废除帝国主义列强强加给中国的一切不平等条约及其攫取的各种特权,坚决没收法西斯国家的在华财产,彻底铲除帝国主义殖民统治在华的政治、经济特权,实现了国家的完全独立。
New China, after its founding, promptly abolished all unequal treaties which had been imposed on China by various imperialist countries and all the privileges they had grabbed from China, resolutely confiscated the property of fascist countries in China, completely uprooted the political and economic privileges of the imperialists' colonial rule in China and realized complete state independence. - 这醉汉使其他所有的顾客心烦意乱,因此店主决定该把他赶出门外。
The drunk was upsetting all the other customers and the landlord decided it was time to show him the door. - 政府向工商业界强调解决低工资问题的重要性。
The government urged on industry the importance of low pay settlements. - 亟须找出解决方法,这是鞭策他的动力。
The need to find a solution urged him on. - 鉴于形势的紧急,我们必须立即下决心。
We must make up our minds at once in view of the urgency. - 他坚决要求。
He was urgent in his demands. - 决不要拖延!我们急需这些书。
No delay! We urgently need these books. - 我们的教师、科学工作者的生活有许多困难迫切需要解决;
Our teachers and scientists are faced with many difficulties in their living conditions, which urgently need to be overcome. - 国有企业改革和发展中的一些深层次矛盾和问题亟待解决,实现国有企业三年改革与脱困目标,任务还相当艰巨。
Some in-depth contradictions and problems in the reform and development of the state-owned enterprises need to be solved urgently. The task remains formidable to realize the objectives of the three-year reform and difficulty relief for the state-owned enterprises. - 因为钢的含碳量在很大程度上决定了钢在具体应用时的范围。
Because the carbon content of steel largely determines its usefulness for specific application. - 他们买进货物要受商人的剥削,卖出农产要受商人的勒抑,钱米借贷要受重利盘剥者的剥削,他们很迫切地要解决这三个问题。
When they buy goods, the merchants exploit them;when they sell their farm produce, the merchants cheat them;when they borrow money or rice, they are fleeced by the usurers;and they are eager to find a solution to these three problems. - 就如我们今天一样,它把由市场状况来决定回收率这一个还债方法,核定为不属于放高利贷。
Its approval as non-usurious the payment of a rate of return determined by market conditions, much as we do today. - 明代第三位皇帝朱棣在夺取帝位后,决定迁都北京,即开始营造这座宫殿,至明永乐十八年(1420年)落成。
Zijincheng was built in 1420 by the third Ming emperor Yongle who, upon usurping the throne, had decided to move his capital north to Beijing. - 请尽力以最小亏损解决索赔
DO UTMOST STTLE CLAIMLEASTLOSS-please do utmost settle claim( at) least loss
|
|
|