人中英惯用例句:
| - 我妻子对别人谈起她的工作时,总是直言不讳。
My wife always calls a spade a spade about her work situation. - 有些人多年来就是靠政府救济生活的。
Some people have gone on the dole for years. - 刚刚获释的犯人总是尽量少惹是非。
The newly released inmates are trying to keep their noses clean. - 奉公守法的人应该避免制造麻烦。
A law-abiding person needs to keep his (her) nose clean. - 像她这么漂亮的女人,许多男人都对她有兴趣。
As she is such a pretty woman, many men would like to take up with her. - 你和哪一路人马啊?
You and what army? - 你和哪一路人马啊?
You and who else? - 李国章提议可把每班学生人数由40人减少至35人。
Professor Li suggested the number of students per class could be cut from about 40 to 35. - 教育界人士对是项建议意见不一。
The proposals have drawn a mixed reaction from educators. - 语言学习对有些人来说易如反掌。
Languages come easily to some people. - 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。
He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. - 真是个骗人货!我买的新车启动不了!
What a ripoff! The new car I bought doesn't work! - 这部电影卖座率奇低,没有人去看。
The movie was a flop. Nobody went to see it. - 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。
Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. - 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。
Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow. - 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
Lisa is a has-been. No one will hire her any more. - 人们总想买点新奇的且与众不同的东西。
People are always in the market for something new and different. - 他想出一个在他太太生日时让她惊喜的妙法。(呵,女人心中的好丈夫!)
He cooked up a wonderful way to surprise his wife on her birthday. - 阿诺德是我见过的最笨的人。
Arnold is a blockhead if I ever saw one. - 你可以在我这里住几天。我的公寓可以住两个人。
I can put you up for a couple of days. My apartment is big enough for two people. - 他自以为了不得,但其他人认为他是个傻瓜。
He thinks he's hot stuff. But everybody else thinks he's a jerk. - 我不骗你。我看见这个女人跟她的手说话。
I kid you not. I saw this woman talking to her hand. - 不要吧晚会的事告诉任何人。这件事情不要泄漏出去。
Don't tell anyone about the party. Let's just keep it under raps. - 我从未见过这么能吃的人还这么瘦。
I've never seen anybody put away so much food and still look so thin. - 格雷斯总是在纠正别人,她觉得自己是万事通。
Grace is always correcting other people. She thinks she's a know-it-all. - 那个人真怪。他养了53只猫!
That man is really kooky. He has fifty-three cats! - 象《达拉斯》这样的电视连续剧经常以吊人胃口的方式结束一个时节。
TV series like Dallas usually end the season with a cliffhanger. - 特利这么顽固,他听不进别人的意见。
Terry is so bullheaded - 特利这么顽固,他听不进别人的意见。
he won't listen to anybody else's opinion. - 那场表演令人倒尽胃口。
That show was a real bummer. - 有人没把份内的事做好就令我生气。
It burns me up when people don't do their job right. - 他因提早完成工作而领先他人。
He got ahead of the game by finishing his work early.
|
|
|