人中英惯用例句:
| - 喜欢工作。和那些创业神话相反,并非一定要是工作狂才能成功。许多企业家都认为建立合理的工作节奏更重要,在工作和个人生活之间建立平衡。除非对工作热爱,否则不要创业,因为今后会有很多的工作。
You like to work. Contrary to myth, you don't need to be a workaholic to start a successful business. Many entrepreneurs find that it makes more sense to establish a reasonable working pace -- one that lets them strike a balance between work and their personal lives. That said, don't start a business unless you enjoy work. There's going to be plenty of it. - 不轻易放弃。你将会遇到可能让人停步不前的障碍。如果你是一个喜欢这种挑战的人,那么你会取得更多的成功。一些乐观主义会有帮助的,它将帮助你处理每一个企业中都存在的不确定性。
You don't quit easily. You'll encounter obstacles that might stymie some individuals. You'll have more success if you are the type of person who relishes such challenges. A dash of optimism helps it will help you handle the uncertainty that is part of every venture. - 有时老板让你去他办公室的时候,你正好要做一些你一直等着要做的事情。事实上老板们并不把我们个人的需要看成是工作中一个重要的因素,所以当你的老板叫你去见他的时候,最好别说等一会过去。
Sometimes you'll get called into the boss' office just as you're about to do something that you've been waiting to do. Bosses don't often view our personal wants as an important factor to the job, so when your boss calls you in to see them, it's not good to say you'll be there in a minute. - 如果老板找你做一个项目,但项目并不总是你最感兴趣的。如果想要拒绝他,你可以建议其他人来做,或是告诉他你现在有多么忙,直接说不行也许会让你的老板很不高兴。
If the boss comes to you with a project to do, it's not always in your best interest to refuse to do it. You could suggest someone else do it or declare how busy you already are, but to say no might not be appreciated. - 我永远都不会忘记大学毕业后的那个夏天,我是多么地失落。在接下来的九年里,我和无数二十来岁的年轻人探讨过。对于要立即找到自己的“天职”,并在25岁之前在某个领域干出一番事业,他们都感到有巨大的压力,
I will never forget how lost I felt the summer after my graduation from college, and in the nine years since, I've spoken to countless 20-somethings who feel incredibly pressured to find their true calling immediately and build a successful career in a particular field before their 25th birthdays. - 一个更为现实的做法是遵循一些策略来让自己缓慢进入职场。可许多人直到三十岁后才开始去尝试这些策略。学校也许教会了你许多东西,但是职场这套独一无二的法则可能漏掉了。
A more realistic challenge is to ease yourself slowly into the work world by following a few strategies that many people don't try until they're well into their 30s. School probably taught you a lot of things, but the business world's unique set of rules may not have been part of the story. - 如果你开始把自己看成“受害者”,或是长期消极,受伤的只会是你自己。烦恼到生病、吸毒或不承认自己遇到了僵局,这些都是没有帮助的。最好的办法是承认现实、承认自我感受,找一个有富有成效的方法来解决问题。向支持你的人寻求帮助,考虑休息一段时间--毕竟,将来你不会再有这种不用上学也不用工作的自由了。
If you start thinking of yourself as a victim or allow yourself to lapse into prolonged negativity, you won't be hurting anyone except yourself. Worrying until you get sick, abusing drugs or denying that you've reached an impasse won't help either. The best strategy for moving on is to recognize the reality of the situation, acknowledge your feelings and find a way to cope productively. Reach out to your support systems, and consider taking some time off -- after all, you'll never have the freedom of being between school and work again! - 许多工作空缺都不会登广告招聘,因为雇主更喜欢任用推荐的人选。和在你的领域工作的人们建立联系的意义是:当一有新机会出现,人们头脑中第一时间想到的就是你。
A huge percentage of job openings aren't advertised because employers prefer to hire people through word of mouth. Developing relationships with people working in your field, then, means that you're top of mind whenever they hear of a new opportunity. - 你可以调查你所在行业的公司,或者,加入在线社交网站,或是问问父母的朋友和参加相关的职业组织。这些都能帮你建立联系。可以先用电子邮件和别人取得联系,不要明确地提出想获得工作,这会使对方心生戒备。对他们的职业生涯表示好奇
Learn about new contacts by researching firms in your industry, joining social networking sites like LinkedIn, asking your parents' friends, and joining relevant professional associations. Approach individuals by e-mail first, and don't put them on the defensive by asking for a job outright. Instead, show curiosity about their career path and see if they'll agree to lunch or coffee. - 绝对不该说“我没有时间”这样的话。如果你知道需要做某项工作,应该不用敦促地完成。你的老板很快会把你看成一个靠得住的人、团队的一大资产。如果要做的事情先后顺序有冲突,让老板为你决定。
The words I don't have time should never escape your lips. If you know something needs to be done, do it without being prodded. Your boss will quickly come to see you as someone she can count on and a huge asset to the team. If you have conflicting priorities, ask your boss to help sort them out. - 再就业公司Challenger,Gray&Christmas的首席执行官JohnChallenger说:“失业率上升了,但还没有到引起求职者恐慌的地步。即便失业率在5.2%-5.3%,依然还有人员需求。建筑业和抵押贷款行业的求职者日子是不好过了,不过其它行业的人才需求还不至于太低迷。”
The unemployment rate has risen, but it is not at a point that should cause job seekers to panic, " says John Challenger, CEO of outplacement firm Challenger, Gray & Christmas Inc. "Even at 5.2% or 5.3%, there is still demand for workers. Those seeking jobs in construction or mortgage lending might have a more difficult time finding employment, but we have not seen a significant downturn in hiring in other sectors. - 职业教练、《你想要我在哪家公司工作》一书作者JulieJansen说:"列出一张目标公司清单”,将这张清单发送给25个人,并问问他们是否能让你和所列出公司的一位雇员取得联系。
"Create a target list of companies, " says career coach Julie Jansen, author of "You Want Me to Work with Who?" She suggests sending the list to 25 people, asking them if they can put you in touch with an employee at one of the listed companies. - Jansen说:”组建一个由聪明、善解人意的人们组成的顾问团,定期和他们商讨找工作的事宜。“
"Create an advisory board of smart and empathetic people and confer with them regularly about your job search, " says Jansen. - 虽然大约有1300万的美国人现在没有工作,不过那些有工作的人现在可能要去担心一件奇怪的事情:根据一项新的研究显示,升职可能对你有害。
While some 13 million Americans are out of work these days, those still with jobs might have a strange new thing to worry about--getting a promotion can be bad for you, a new study suggests. - 英国的研究人员发现,当人们获得提升时,他们平均会增加10%的精神压力,而且还往往找不出时间去看医生。
British researchers found that when people get promoted, they suffer on average about 10 percent more mental strain and are less likely to find the time to go to the doctor. - 升职的人表示,升职后他们去看医生的次数减少了20%。研究者们认为这是由于新工作的压力和时间的突然减少造成的。
Those who were promoted reported on average a 20 percent fall in their visits to a doctor following their promotion. The researchers figure this owed to the stress of the new job and the sudden lack of time. - 根据英国年度调查资料所进行的这项研究,涵盖了大约1000名刚获提升的人。这项研究结果将会在这月底的皇家经济协会的会议上发表。
The research, using data from an annual survey of Brits, included information about about 1, 000 people who had been promoted. The findings will be presented later this month at a conference of the Royal Economic Society. - 确定公司运作的方向。站在镜子前,连续5遍不间断地说:"这就是我们公司的未来"。身为任何企业的领导,最重要的工作就是绘制出未来的蓝图。如果你不能为大家指明方向,你就只能算是个经理而不能成为领导人。你所绘制的蓝图必须是现实可行、实质性的,能让人相信是可以实现的。即便是存在风险,你也必须敢于当机立断。
Give direction. Stand in front of the mirror and say, "Here is our future" five times without stuttering. A leader's most important job at any organization is to lay out a road map to the future. If you can't provide that direction, you're a manager -- not a leader. Your vision must be real, substantive, and something people can believe in.Have the guts to make decisions while there's still risk in them. - 工作应该目标明确、重点突出。确定你的公司或部门中5个急需改进的关键领域,并着手调整,紧抓不放,直到一切改好为止。或许你的清单上应列有诸如成本控制、产品质量、客户满意程度等内容。为每一项改进制定硬指标,并派专人负责。你必须及时考核、监督并审查工作的进程,并对取得成果者给予奖励。
Keep it simple and focused. Identify five key areas that need improvement in your company or division and keep at them until you get them right. Your list might include such things as cost containment, quality, or customer satisfaction. Set tough targets for each one, and hold people accountable for results. Measure, monitor, and review progress on a timely basis and reward results. - 雇佣最杰出的人员。无论公司处于顺境还是逆境,员工都是最重要的资产。雇佣那些踌躇满志雄心勃勃的人,他们是团队建设者和优秀的上传下达者,在企业面临困难的时候,他们也能引领企业奋斗于惊涛骇浪之中而不惊慌失措。
Hire the best. Your staff is your most important asset -- in good times and in bad. Hire ambitious people who are team-builders and good communicators, who can lead the organization in turbulent times without panicking. - 培养未来的领导人。每年挑选出25名最优秀的员工,给他们4到5个月的时间像下地狱一样去完成一些非常艰苦的具体任务。
Groom future leaders. Select 25 of your best people each year and put them through hell together on specific projects for four or five months. - 只要想想你最近的不愉快对话–无论是与朋友、家人或陌生人:刚开始一切都很顺利,直到对方跨过界线开始刺探财务状况、性生活或健康问题。不管怎麼努力,你对过分分享者已永远改观。
Just think back to a recent uncomfortable conversation you had with someone -- a friend, family member or total stranger. Things were going well until the other person just laid it all out there: an unnecessary peek into his or her financial situation, sex life or health problems. No matter what you do, your view of an oversharer is forever changed. - 健康状况:法律禁止医院与人资部门洩漏你的健康资讯。当他人发现你有,或曾有过,健康问题,他们会倾向改变态度–待你有如病童或将你屏除生活圈。
Medical history: Hospitals and human resources departments are prohibited by law from giving out your medical information for a reason. People have a tendency to adjust their behavior when they find out you have, or had, a medical condition. They might treat you like a sick child or make you an outcast. - 可能结果:当真的离职前,你已经被炒,或是无声无息地被排斥–朗恩就曾有过类似经验。他向同事提及他与妻子正考虑是否其中一人需要离职
Possible outcomes: you're let go before you're ready or you're quietly pushed out, which is what happened to Ron Doyle. He mentioned to some co-workers that he and his wife were deciding if one of them needed to quit. Doyle was just thinking aloud and had no intention of turning in his resignation letter quite yet. - “48小时内,我从办公室玻璃窗注意到每个会议都没有邀请我–每个人都在场,就除了我。”他说道。“每每谈到关键议题就打住,排斥更是显而易见。”
Within 48 hours, I noticed the meetings through the office window -- every administrator present except one -- me, " he says. "Communication on critical issues came to a halt and the separation was palpable. - 发洩情绪的网站:假如你有使用社交网站或部落格表达你对私人生活或工作不满情绪的习惯,决不要让同事知道连结。你将必须清除留过的不雅网络言论,以及从今开始停止这麼做。
Online venting sites: If you use your social networking profile or a blog to release frustration about your personal and work life, don't send your co-workers a link. You'll have to clean up your digital dirt (even more than it already should be) and censor yourself from now on. - 电视肥皂剧很有趣没错,但如果在现实生活中上演就没那麼好玩。假如你因分手而泪眼婆娑,然后下星期又因新恋情而手舞足蹈,将会打坏你的名声。别人对你的爱情生活没那麼感兴趣,而且也会导致他人无法分割你的感情和专业生活。
Matters of the heart: Soap operas are fun to watch on TV, but they're not fun to live. Your reputation will suffer if you come into the office in tears one day because you broke up with your significant other and then you dance down the hall the next week because you met the love of your life. Your love life isn't as interesting to anyone else as it is to you, and people may be unable to separate your romantic life from your professional one. - 政治议题:你已体认过与家人吃饭时所聊的政治议题如何失去控制,你还要让这种戏码在工作岗位上演吗?谨记你的家人有义务无条件爱你,但同事可没有。
You've seen how out of hand political discussions can get with your family at the dinner table. Do you really want to start that kind of drama at work? Keep in mind that while your family is obligated to love you no matter what, co-workers are not. - 金钱在我们文化中是一个相当奇特的话题。我们渴望打听到别人赚多少钱,本身却没洩漏的打算。薪资与身价有关,当你的薪资被公开,大家就会开始臆测你的身价到底被高估还是低估,以及为什麼你有资格领的比相同能力的人多。
Salary information: Money's a weird topic in our culture. As eager as we are to find out what other people make, we're not as ready to divulge our earnings. Salary is associated with worth, and when your salary's known, it invites speculation of whether you're being over- or undercompensated. Why are you getting paid that much when another person with the same qualification earns much less? - 所享特权:正如薪资,别让别人知道你对上流人士令人又羡又忌的吸引力。虽然有幸认识有权势的公司老闆和社交花蝴蝶,夸耀他们给的好处只会有损形象。
Your privileged life: Along the same lines of keeping salary information to yourself, your enviable pull with society's high rollers should also stay private. Although you have the good fortune to know powerful business leaders and social butterflies, bragging about how many doors they've opened for you will tarnish your image. - “不要以此惹怒同事。”奥利福警告,“人们的奖赏应奠基於实力。”炫燿你如何进入长春藤名校或是目前职位将会使你的能力受到质疑
"Don't rub your privilege in other people's faces, " Oliver warns. "People should be rewarded on the basis of merit." Bragging about how you got into an Ivy League school or even in your current position will put doubt about your qualifications. - 私人生活:当玛西担任职业介绍所的招募人员时,她碰到一名永生难忘的求职者。这位女士一进门就开始解释因为她没车而她男友和小孩又正在外面等她,所以面试必须速战速决。接著又说,她儿子的父亲其实另有其人。
The Rubik's Cube that is your personal life: When Marci Diehl worked as a recruiter, she encountered a job seeker who came in to register with the staffing agency -- and she still remembers her over a decade later. The woman came in and explained that her boyfriend was waiting outside with her child because she didn't have a car and that speed was of the essence. Also, her son was not the boyfriend's child.
|
|
|