中英慣用例句:
  • 那大概是真的。我想大多數設法,但卻沒法忘掉你!
    That's probably true. I think that most people would try, but not be able to forget you!
  • 孫先生,讓我為你介紹加拿大NorthernReflections的業務經理JonathanMitchell先生。(孫先生先伸出,兩握手)Mitchell先生,這是Steven孫先生,Apex貿易公司的總經理。
    Mr. Sun, I'd like you to meet Mr. Johnathan Mitchell, sales manager for Nortern Reflections of Canada. (Sun extends hand first. Sun and Mitchell shake hands) Mr. Mitchell, Mr. Steven Sun, general manager of Apex Trading.
  • 孫先生,他看起來是個有為的青年,難找到像他這樣有才幹、有熱忱的
    He appears to be a top-notch young man, Mr. Sun. Talent and enthusiasm like that are hard to find.
  • 唔,由於每的平均收入不斷地增高,市場的發展領域似乎偏嚮於高價位商品。
    Well, as per capita income goes up and up, the growth sector seems to be in the to-end.
  • 我們老闆在高爾夫俱樂部裏結識了幾位做房地産的商
    Our boss got acquainted with a couple of real estate agents in the golf Club.
  • 噢,沒想到我可以擁有一間私辦公室。
    Oh. I didn't realize I was getting an office all to myself.
  • 是的,你可以。這是你的秘書珍·包羅密。她是菲律賓,但在這裏出生,長大,完全能說兩種語言。
    Yes, you are. And this is your secretary, Jane Borromeo. She is a Filipina but was born and brought up here and is completely bilingual.
  • 謝謝。(對布華奇說)她是個非常迷的女孩。
    Thanks. (to Buchwald)She is a very attractive girl.
  • 開箱後,我方發現顔色不令滿意。
    When unpacking the case, we found the colour unsatisfactory.
  • 下面就是Essex給出的九條建議,幫你在贏得辦公室政治的同時也獲得別的尊重。
    Here are Essex's nine tips to help you win at office politics and still gain other's respect.
  • 有風格沒實際內容不會讓你獲得別的尊重,在如今註重結果的公司裏尤為如此。
    Style without substance will not gain others' respect, especially in today's organizations that focus on outcome.
  • 如果沒知道你的優秀工作,你也許就會在辦公室政治中失敗,而勝利本該是屬於你的。衹要有機會,就一定要讓別知道你都做了什麽。如果你不會“自吹自擂”的話,也許會淹沒在同事中。
    If no one knows of your good work, you may lose at the game of office politics -- when you really deserve to win. Let others know what you've accomplished whenever you get the opportunity. If you don't know the fine art of diplomatic bragging, you might get lost in the shuffle of your co-workers.
  • 尊重每個人
    Treat everyone with respect.
  • 培養一種自信的風格,並以確鑿事例為支撐,從而讓別的註意力集中在你的想法和提議上。好的政治傢們能根據觀衆來調整傳達的信息,而且總是準備充分。
    Develop an assertive style, backed with solid facts and examples, to focus others' attention on your ideas and proposals. Good politicians can adjust their messages for their audience and are always well-prepared.
  • 我們馬上會派個去查看。
    We'll send a man right out to look at it.
  • 不要以為講英語的都能聽懂你的話。
    Don't assume that someone you hear speaking English will understand you.
  • 張先生在中國民保險公司的辦公室接待了威廉先生。
    Mr. Zhang met Mr. William in the office of the People' Insurance Company of China.
  • 中國民保險公司承保的險別有哪些?
    What risks is the People's Insurance Company of China able to cover?
  • 保險經紀會開出承保各類貨物的各種險別的費用。
    Insurance brokers will quote rates for all types of cargo and risks.
  • 你不僅要研究各種保險所標明的給予保險的賠償費用,還要研究它的條件與限製,然後選出最適合你需要的一種。
    You should study not only the benefits but also the terms and limitations of an insurance agreement that appears best suited to your needs.
  • 對市場而言,降息猶如毒品。它們能讓興奮,但也能導致依賴。就像癮君子一樣,市場需要越來越大的劑量,才能達到同樣的效果。
    For the markets, rate cuts are like a drug. They can inspire euphoria, but can also induce dependency. Markets, like addicts, need bigger and bigger doses to get the same effect.
  • 上周五公佈的非農就業數據無法提供這個藉口。就業數增加了9.4萬,高於此前預測的8萬。這樣的數據顯示,經濟沒有滑入衰退區間。通過調查家庭而非調查企業匯編的家庭調查甚至顯示,就業增速還略有上揚。
    Last Friday's non-farm payrolls did not provide it. The number employed rose by 94,000, compared with forecasts of 80,000. This data refuses to slip into recession territory. The household survey, compiled by polling households rather than companies, even shows jobs growth picking up slightly.
  • 付款使用保兌的、不可撤銷的信用證,由買方開出,以甲方為受益。信用證須在裝運日期前15天到達甲方。
    Payment shall be made by confirmed, irrevocable L/C opened by the buyer in favor of Party A, which shall reach Party A 15 days before the date of shipment.
  • 青島宏達實業限公司乙方:華興貿易私有限公司
    Qingdao Hongda Industrial Co., Ltd Party B: Huaxing Trading Company (Pte), Ltd.
  • 要求定購我們産品的越來越多。
    The demand for our products has kept rising.
  • Alexander Walker?抱歉,這裏沒這個
    Alexander Walker? I'm sorry, but there's nobody here by this name.
  • 。他把電話挂了。
    No one. He hung up on me.
  • 這回我的橡皮又到哪裏去了?不要不說一聲就拿別桌子上的東西,好嗎?
    Now where did my eraser go this time?Don't take things off other people's desks without asking them, O.K.?
  • 為什麽我們公司都是一些古板的中年
    How come everyone in our company is middle-aged stuffy?
  • 每次喝醉,他就開始他那令討厭的說教。
    Every time he gets drunk, he goes into his lousy preaching routine.
  • 我不瞭解這些年輕的腦子裏想的是什麽。
    I don't understand what's going on inside these young people's heads.
  • 喂,你不覺得布萊剋小姐的私電話打得太多嗎?
    Say, don't you think Miss Black is using the phone too much for personal calls?